<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          China
          Home / China / Education

          Shanghai tries to tame wild English translations

          By Cao Chen | China Daily | Updated: 2017-12-20 09:16
          Share
          Share - WeChat

          Amid Shanghai's ongoing battle against signs and public advertisements with poor English translations, things can still get wild-as on the website of the Shanghai Wild Animal Park.

          The name of the park appears three ways: Shanghai Wild Animal Park, Shanghai Wildlife Park and Shanghai Wild Park.

          In its introduction, which intends to show visitors that a large number of wild animals live in the park, and that tourists can get a great view of them, the translation is rendered: "large populations on show" and "tourists would be in close contact with animals".

          On the web page dealing with frequently asked questions, some questions are translated into English word-for-word in the word order of Chinese. For instance, "Where can soldiers and the disabled get free tickets to the park?" is rendered: "Soldiers where can free, disabled into the park".

          After a university student reported the problems, the park promised to fix the baffling translations and update its English website as soon as possible.

          But experts say increased awareness of the importance of proper translation is the key to preventing poor English translations from cropping up in the first place. Bad translation works against Shanghai's effort to become an international city, they say.

          According to experts at the Shanghai Commission for the Management of Language Use, the main mistakes on public signs and ads include incorrect grammar, misspellings and "Chinglish"-a poor translation of Chinese into English with inappropriate wording.

          To regulate translations, Shanghai released a standard in 2009 on the Chinese-English translation of terms in public places. That was in preparation for the Shanghai International Expo.

          In 2015, the city enacted the first government regulation in the country for appropriate use of foreign languages and established an online platform for the public to obtain correct translations and report inaccurate ones.

          Many college students in Shanghai have volunteered to check English translations in the city's public places. They take pictures and report the mistakes.

          However, poor translations are still prevalent. After reports of poor translations found on the website of Shanghai Wild Animal Park, many netizens have brought up other cases they've discovered in popular tourist destinations, such as Shanghai Jinjiang Park.

          Chai Mingjiong, honorary president of the Graduate Institute of Interpretation and Translation at Shanghai International Studies University, believes a systematic approach is needed to ensure clean translations in public spaces.

          "With the popularization of English language education in China, too many people mistakenly think that anyone who can speak English must be a good translator," Chai said. "We need more policies and norms, either regionally or nationally, to verify all Chinese-English translations before they are shown in public places."

          Chai considered it "a huge step forward to emphasize the significance of Chinese-English translation in public spaces" when the country enacted a national standard on Dec 1 to set principles for translations in 13 public-service sectors, including transportation, culture and healthcare.

          The standard was jointly released in June by China's Standardization Administration, the Ministry of Education and the State Language Commission. Chai was one of the research experts for the standard.

          Under the standard, English terms everywhere in Shanghai that offers services to the public-especially newly established venues, such as Shanghai Disneyland Resort-should be examined by their corresponding authorities, including local tourism administration offices, language commissions or other translation experts.

          "It will be a long-term project to specify Chinese-English translation and implement the standard across the whole country," Chai said. "But it is absolutely necessary to help the public be aware of the importance of translation in international communication."

          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
           
          主站蜘蛛池模板: 亚洲精品美女久久久久9999| 成年女人片免费视频播放A| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 麻豆国产精品VA在线观看| 国产自拍一区二区三区在线| 亚洲韩国精品无码一区二区三区| 日本极品少妇videossexhd| 中国少妇嫖妓BBWBBW| 成人午夜av在线播放| 国产精品久久露脸蜜臀| 久久久久久99av无码免费网站| 少妇被无套内谢免费看| 免费爆乳精品一区二区| 五月婷之久久综合丝袜美腿| 亚洲精品一二三四区| 亚洲精品久久久久久无码色欲四季 | 中文字幕国产精品日韩| 三年片在线观看免费观看大全下载| 青草成人精品视频在线看| 国产精品女熟高潮视频| 久久精品熟妇丰满人妻久久| av中文一区二区三区| 老熟妇欲乱一区二区三区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ一| 国产精品∧v在线观看| 免费AV手机在线观看片| 伊人久久大香线蕉av一区| 亚洲色欲色欱WWW在线| 国产精品免费激情视频| 麻豆国产AV剧情偷闻女邻居内裤| 人妻猛烈进入中文字幕| av中文字幕国产精品| 日韩精品无码一区二区三区| 久久综合97丁香色香蕉| 亚洲精品片911| 国产高清在线男人的天堂| 草莓视频成人| 国产精品第一二三区久久| 成av人电影在线观看| 久久亚洲女同第一区综合| 亚洲av无码乱码在线观看牲色|