<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          An interview with student translators from Singapore

          cctss.org | Updated: 2018-03-28 10:08
          Share
          Share - WeChat
          The front cover of  See the Rainbow after the Rain. [Photo/cctss.org]

          "I had thought translation was simple before translating this book. But in doing the work, I found it is not an easy task," Wu said. "Due to the tedious translation process, it's necessary to pay attention to many details at once and ensure the translation accurately conveys the meaning of the original text.

          "We encountered many challenges translating this book. First, we needed to spend a great deal of time and energy finding and thinking about the most appropriate word choices in order to ensure the translation is loyal to the original text. In addition, the three of us have different understandings of elements of the book's content, and so only through repeated discussion were we able to achieve a consensus and complete the translation.

          "This experience really opened my eyes and benefited me a lot. I'm also very grateful to the publishing house for giving us this learning opportunity. I not only experienced the process of personally translating a book, but also now have a deeper understanding of the skills involved in translation."

          Wang Yuning: We should have a great interest in language in order to translate

          Speaking on her reasons for participating in the translation, Wang Yuning said, "I have always been interested in language-related matters and I want to know more about translation." So when the teacher introduced this opportunity to everyone, Wang decided to challenge herself in hopes of gaining a deeper understanding.

          "Our process involved us equally dividing the workload. Each person was responsible for translating one part. After finishing the translation, we made appointments to discuss the translations together and checked each other's work to ensure that the final book's language was flowing and fluent, and there were no loopholes in the story. In this way, we could accomplish the task more effectively and also ensure the final translation was of a high quality.

          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 成人综合网亚洲伊人| 久久精品国产99麻豆蜜月| 国产一区二区精品尤物| 爆乳日韩尤物无码一区| 久久精品国产成人午夜福利| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲天堂| 中文字幕日韩精品人妻| 精品国产熟女一区二区三区| 久久国产热精品波多野结衣av| 手机看片日本在线观看视频| 亚洲精品自拍在线视频| 亚洲国产精品无码久久一线| 色花堂国产精品首页第一页| 国产亚洲精品第一综合麻豆| 久女女热精品视频在线观看 | 久久国内精品自在自线91| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| av男人的天堂在线观看国产| 国产一区二区三区色噜噜| 亚洲情色av一区二区| 国产精品十八禁在线观看| 亚洲天堂激情av在线| 粗大挺进朋友人妻淑娟| 亚洲国产在一区二区三区| 国产高清色高清在线观看| 色婷婷综合久久久久中文字幕 | 377P欧洲日本亚洲大胆| 色综合天天综合网国产人| 国产黄色带三级在线观看| 国内不卡不区二区三区| 日韩中文字幕在线不卡一区| 毛片大全真人在线| 日本一区二区三本视频在线观看| 久久99热全是成人精品亚洲欧美精品| a4yy私人毛片| 日韩av日韩av在线| 鲁一鲁一鲁一鲁一澡| 亚洲精品一区二区妖精| 日本免费人成视频在线观看| 色婷婷综合视频在线观看视频一区 | 亚洲精品成人7777在线观看 |