<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          Appetite for fantasy, sci-fi

          By Mei Jia | China Daily | Updated: 2019-04-12 07:53
          Share
          Share - WeChat
          Representatives from Web Novel under the China Literature Group discuss with London audiences China's vibrant online publishing scene and its allure for readers abroad. [Photo provided to China Daily]

          British readers are picking up more books translated from Chinese, Mei Jia reports.

          Ahead of this year's London Book Fair in March, media reported a rise in interest in translated works among British readers, with a special mention of the wider acceptance of translated Chinese titles last year. For translator Anna Holmwood, this signals the arrival of a new era.

          "This is a big moment for Chinese fiction abroad," says Holmwood, who has translated Chinese literature for almost a decade.

          Her translation work, Legends of the Condor Heroes: A Hero Born, a fantasy novel written by Jin Yong (Louis Cha Leung-yung), and Liu Cixin's science-fiction book, The Three Body Problem, are shown in a Nielsen report as examples of two of the most popular Chinese fiction works in Britain in 2018. The Guardian adds the two novels "sold strongly".

          "Languages in growing demand include Chinese and Arabic, alongside Icelandic and Polish," according to the Nielsen report that cites trends from 2014 to 2018.

          The research by Nielsen Bookscan found that, against the commonly seen "not more than 3-percent rule" of translated literature's presence in the English-language book markets, the number for 2018 was 5.63 percent in Britain. And the total annual sales of translated fiction was worth 20.7 million pounds ($27.1 million).

          Charlotte Collins, translator and co-chair of the British Translators Association, says: "As we can see, this proportion has almost doubled in recent years ... This is really exciting news, and welcome confirmation that publishers have responded to the proven popularity and marketability of translated literature."

          The Guardian says embracing European fiction might have been triggered by the looming Brexit, and quotes Fiammetta Rocco, administrator of the Man Booker International Prize, as saying: "Reading fiction is one of the best ways we have of putting ourselves in other people's shoes. The rise in sales of translated fiction shows how hungry British readers are for terrific writing from other countries."

          1 2 3 4 Next   >>|
          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 中文字幕日韩有码一区| 婷婷99视频精品全部在线观看| 精品国产一区二区色老头| 精品无人乱码一区二区三区| 妓女妓女一区二区三区在线观看| 国产精品无码专区在线观看不卡 | 国产一区二区三区不卡自拍| 亚洲欧美人成电影在线观看| 手机无码人妻一区二区三区免费| 亚洲综合av男人的天堂| 国产人妻熟女呻吟在线观看| 欧美极品色午夜在线视频| 亚洲V天堂V手机在线| 久久久亚洲欧洲日产国码αv | 国产综合久久99久久| 无码人妻一区二区三区免费N鬼沢| 美女胸18下看禁止免费视频| 国产成人精品日本亚洲77上位| 午夜精品久久久久久久第一页| 中文字幕人妻中出制服诱惑| 国产精品一区二区三区激情| 成人影片麻豆国产影片免费观看| 2021av在线天堂网| 精品自在拍精选久久| 国产真人做爰免费视频| 男女性高爱潮免费网站| 一面上边一面膜下边的免费| 4hu四虎永久在线观看| 自拍亚洲综合在线精品| 北岛玲亚洲一区二区三区| 一区一区三区产品乱码| 韩国亚洲精品a在线无码| 亚洲一区二区三区无码久久| 国产一区二区av天堂热| 亚洲精品国产中文字幕| 最新国产精品拍自在线播放| 999精品全免费观看视频| 精品无码国产污污污免费| 青青草原国产精品啪啪视频| 国产偷自一区二区三区在线 | 99热久久这里只有精品|