<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Music and Theater

          Teacher preserves folk song charm in English

          Xinhua | Updated: 2021-06-16 08:03
          Share
          Share - WeChat

          XI'AN - In the northwestern city of Yan'an, college teacher Wen Shilong has become somewhat of a celebrity for singing local Shaanbei folk songs. Not only does Wen sing them in a silvery voice and unique charm, but the English teacher also sings them in English with the lyrics translated from regional dialects.

          Many locals see the 57-year-old Wen as a dedicated preserver of Shaanbei folk songs, an age-old genre that features powerful and usually high-pitched melodies. The songs are also characterized by lively rhythms and bold lyrics that portray happiness and hardships of life on the Loess Plateau in Shaanxi province.

          In Wen's English classes at Yan'an Vocational and Technical College, the veteran teacher is often dressed in traditional Tang clothing, instructing his students to rehearse English versions of Shaanbei folk songs.

          "The students are just crazy about the songs presented in a new form," he says.

          Wen's repertoire now comprises more than 100 folk songs that he has translated into English. This includes the famous revolutionary song Nanniwan, based on the eponymous revolutionary site in Yan'an. It also includes the song Wild Lily Flowers Blooming with Red Brilliance, depicting the local natural landscape.

          For Wen, there is no greater honor than to introduce his most cherished art to the younger generation and bring it onto the international stage with a creative twist.

          "I just hope my translations can help more people know and love Shaanbei folk songs," he says.

          Wen started to translate Shaanbei folk songs in 2008 with the encouragement of a musician friend. An amateur singer and lifelong folk song lover himself, he had doubts about the move in the beginning.

          "I thought translation was tiring and pointless work at that time," he recalls. "Then I remembered the many times that I performed folk songs for my foreign friends, who missed a significant part of the meaning because of the language barrier. That's why I decided to give it a try."

          Much to Wen's surprise, the translations turned out to be even more challenging than he initially expected. Shaanbei folk songs employ many metaphors and other rhetorical styles. They are performed in local dialects, making it complicated to keep their original meaning in English already, let alone retain their charm.

          "Translating folk songs is essentially a multidisciplinary work. One has to be a good singer, interpreter and folklorist all at once to do a decent job," Wen says.

          To preserve the original charm of Shaanbei folk songs as much as possible during the translation process, Wen employs several methods such as literal and interpretive translation and omission, and has even tried to integrate a rap style into the music.

          To date, Wen has performed his Shaanbei folk songs on many domestic television programs and concerts. He has also performed in foreign countries, including Turkey, the United States, Australia and New Zealand.

          Wen's most memorable performance was in Australia, where a young Australian girl came up to take a photo with him after the show. She told him that she understood the lyrics and liked his version of Chinese folk music.

          "At that time, I was even more determined to continue with my translation work and let people across the world understand China through my translations and singing," he says.

          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 久99久热这里只有精品| 麻豆一区二区三区香蕉视频| 亚洲精品国产老熟女久久| 久久精品国产亚洲夜色av| 黑森林福利视频导航| 一本色道久久东京热| 久久国产福利播放| 国产精品一线二线三线区| 五月婷婷久久中文字幕| 日韩视频一区二区三区视频| a狠狠久久蜜臀婷色中文网| 成人福利一区二区视频在线 | 五月天香蕉视频国产亚| 中文字幕第一页国产| 中文字幕乱码十国产乱码| 人妻少妇偷人精品免费看| 国产99视频精品免费专区| 97国产露脸精品国产麻豆| 国产精品久久久久久影视| 亚洲资源在线视频| 少妇中文字幕乱码亚洲影视| 国产精品嫩草影院入口一二三| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕 | 办公室强奷漂亮少妇同事| 亚洲精品国模一区二区| 日本免费精品| 成人无码免费视频在线播 | 疯狂做受XXXX高潮国产| 亚洲欧洲日产国码高潮αv| 国产在线观看免费观看| 天天爽天天爽天天爽| 高清免费毛片| 精品久久精品久久精品久久| 久久精品国产亚洲av麻豆小说 | 国产午夜精品理论大片| 亚洲国产五月综合网| 日本国产精品第一页久久| 一区二区三区国产在线网站视频| 国产欧美日韩综合精品二区| 精品无码国产不卡在线观看| 久久亚洲av成人一二三区|