<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Opinion
          Home / Opinion / Op-Ed Contributors

          Simple, clear translation better option for metro

          By Zhang Xi | China Daily | Updated: 2022-01-06 07:14
          Share
          Share - WeChat
          A view of the Beixinqiao metro station in Beijing. [Photo/IC]

          To change, or not to change, that is the question. The question of Beijing Subway replacing the English word "station" with the pinyin "zhan" at some of the metro stations in the capital.

          By changing "station" to "zhan", the subway authorities have triggered discussions online, with some netizens saying it will confuse non-Chinese subway users. Some have even said a simple translation is enough to make non-Chinese metro users identify the stations, and the addition of zhan will only create confusion.

          On Saturday, Beijing Subway responded to the public concern, saying the city authorities have unified the translation standards for subway station names in accordance with related regulations.

          International cities install signboards in English to help foreigners who do not understand the local language navigate the streets and neighborhoods, and identify important public facilities. But what Beijing Subway has done might confuse foreigners and non-Chinese city residents who do not understand Chinese. As for the Chinese residents and visitors, they do not need to read pinyin anyway.

          Who are the target readers of such "translation"? What does it mean in terms of communication? Public transport authorities must be clear about the purpose and practicability of such a change before implementing them, especially in a megapolis like Beijing.

          A report issued by the China Tourism Academy in 2020 showed China registered more than 145 million inbound tourist trips in 2019. Although the number dropped, due to the COVID-19 pandemic in 2020, tourism will rebound in the future. Therefore, it is necessary for the country, especially major Chinese cities, to continue providing convenient services for foreign visitors.

          Moreover, China will continue to further integrate and improve connectivity with the world. For that, however, it should standardize the official English translation of Chinese names and terms on signboards in public places, especially at train and bus stations, airports and roads.

          Beijing, as the capital of China, is widely acclaimed for its cultural heritage as well as its modern urban landscape, and has always been open to visitors from both home and abroad. The Beijing 2022 Winter Olympic Games will give the world another opportunity to share the charms of this ancient yet modern city. And airports, and train and bus stations are important infrastructure facilities that can embellish or ruin foreign visitors' experience.

          In November, Beijing issued a regulation that requires standardizing Chinese and foreign-language signs at five types of public venues with effect from Jan 1, 2022-public transport venues such as airports and railway stations; venues for large-scale international events like sports, conferences and expos; communities with a relatively high number of foreign residents; emergency shelters; and other significant public venues, including for cultural programs and tourist sites.

          The regulation is aimed at elevating Beijing's service level to the highest global standard, improving its status as a global city, and promoting higher-level opening-up and high-quality development.

          If the Beijing Subway authorities aim to raise the service level to the highest global standard, they should use translations that are practical and helpful.

          The author is a writer with China Daily.

          The opinions expressed here are those of the writer and do not necessarily represent the views of China Daily and China Daily website.

          If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

          Most Viewed in 24 Hours
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 放荡的少妇2欧美版| 性色av无码久久一区二区三区| 国产激情婷婷丁香五月天| 免费精品一区二区中文字幕| 国产免费午夜福利在线播放| 午夜免费福利小电影| 亚洲av午夜福利大精品| 亚洲成亚洲成网| 精品国产片一区二区三区| 亚洲精品中文综合第一页| 丁香五月婷激情综合第九色| 福利在线视频一区二区| 免费VA国产高清大片在线| 亚洲精品欧美综合二区| 蜜臀av久久国产午夜福利软件| 欧洲精品色在线观看| 亚洲全网成人资源在线观看| 欧美另类精品一区二区三区| 2019天天拍拍天天爽视频| 天堂在线精品亚洲综合网| 欧洲精品色在线观看| 国产在线无码视频一区二区三区| 91国在线啪精品一区| 极品人妻少妇一区二区| 农村妇女高清毛片一级| 亚洲国产系列| 亚洲精品在线少妇内射| 在线免费观看毛片av| 国产在线观看免费观看| 国产精品一区二区久久精品 | 成在线人免费视频| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 亚洲综合中文字幕首页| 蜜桃av亚洲精品一区二区| 色综合天天综合| 在线视频中文字幕二区| 欧美成人无码a区视频在线观看| japan黑人极大黑炮| 成年女人免费碰碰视频| 久久日韩精品一区二区五区| 国产91小视频在线观看|