<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Foreign translators help tell nation's story to world

          By MO JINGXI | CHINA DAILY | Updated: 2022-05-31 09:13
          Share
          Share - WeChat
          Sean Slattery from Ireland is among the experts working at the Institute of Party History and Literature of the Communist Party of China Central Committee responsible for translating major Party and government documents. [Photo/China Daily]

          Frankfurt debut

          In 2014, Xi Jinping: The Governance of China, which records the thoughts and practices of Xi and the central leadership, debuted at the Frankfurt Book Fair in Germany, where it was available in nine languages, including Chinese, English, French and German.

          The second and third volumes of the book were published in a number of languages in 2017 and 2020 respectively.

          In November, the Malay edition of the book's first volume was launched in Kuala Lumpur, the Malaysian capital. To date, the first volume has been translated and published in 36 languages.

          Former French prime minister Jean-Pierre Raffarin, a loyal reader of the series, said in an article: "I read the book with keen interest, as it expounds on China's development philosophy and reveals political aspirations, the concept of governance and Xi Jinping's great planning. In a nutshell, Xi Jinping: The Governance of China is a good book worth reading."

          One reader who bought the English-language version of the first volume, described the book on the Amazon website as, "An insightful explanation of how China has achieved its economic and social changes efficiently on such a massive scale."

          Gao, from China International Communications Group, said the translation of leaders' works and Party and government documents is part of the Chinese political discourse, which is distinctive for its characteristics and is highly concise.

          "This is why we need advice from foreign experts to help bridge the differences in terms of languages, cultures and social systems in order to present Chinese ideas to foreign readers in a way they can understand," he said.

          Gao, also executive vice-president and secretary-general of the Translators Association of China, said that in April, the association for the first time awarded seven foreign experts for their outstanding contributions to translation work in China.

          "In the future, the association will encourage more foreign experts to engage in translating Chinese into foreign languages to tell the China story well to the world," Gao added.

          He said that as China's national strength and influence overseas continue to gain momentum, the international community is looking forward to hearing the nation's voice and proposals more than ever before.

          "If, in the first place, we can provide translated versions of important political discourses that may raise considerable concern in the international community, this will reduce the chances of China's development strategy being misjudged," he said.

          In November, the 19th CPC Central Committee convened its sixth plenary session, which drew widespread attention at home and overseas, as it passed a landmark resolution that charted a path to the future.

          As the plenary session concluded on Nov 11, translated versions of the communique from the meeting were issued in 10 languages at the same time as the Chinese version.

          Foreign-language versions of the resolution's full text and an explanation of the resolution made by Xi were also available on Nov 16, when a Chinese version was also released.

          Zhang Shiyi, director of the Institute of Party History and Literature's translation division, said, "It took us only eight days to translate the three documents, which contain more than 50,000 Chinese characters.

          "Only when translated expressions are coherent and the meaning is correctly delivered, will the international community be able to understand China as well as the ideas and propositions of the CPC," Zhang said.

          |<< Previous 1 2 3 4   
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 成人午夜免费一区二区三区| 一区二区三区国产不卡| 中文字幕日韩精品国产| 乱码中文字幕| 福利在线视频一区二区| 国产AV大陆精品一区二区三区| 亚洲中文字幕巨乳人妻| 久久精品国产福利亚洲av| 国内在线视频一区二区三区| 欧美人与zoxxxx另类| 精品日本乱一区二区三区| 亚洲永久精品ww47永久入口| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 国产精品国产精品无卡区| 久久精品A一国产成人免费网站| 精品久久杨幂国产杨幂| 97色成人综合网站| 无码AV无码免费一区二区| 波多结野衣一区二区三区| 视频一区二区 国产视频| 亚洲国产成人久久综合三区| 护士长在办公室躁bd| 九九热在线观看视频免费| 2020精品自拍视频曝光| 老司机午夜福利视频| 亚洲香蕉免费有线视频| 久久91精品牛牛| 在线 欧美 中文 亚洲 精品| 亚洲av首页在线| 亚洲中文字幕巨乳人妻| 国产成人一区二区不卡| 国产亚洲日韩在线aaaa| 国产激情一区二区三区不卡| 亚洲婷婷丁香| 综合色天天久久| 国产成人精品午夜2022| 中文字幕在线精品国产| 亚洲成人精品一区二区中| 人妻精品久久久无码区色视| 亚洲人成人网色www| 午夜福利精品国产二区|