<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          Chinese writers make a hit in UK with English translations of works

          By He Xiating in London | chinadaily.com.cn | Updated: 2023-10-23 01:20
          Share
          Share - WeChat

          Chinese writers, Liu Zhenyun and Liang Hong, met readers in London's Chinatown on Wednesday, following the recent publication of English versions of their works One day, Three autumns and The Sacred Clan in the UK.

          Liu's book One day, Three Autumns was first published in Chinese in 2021, and its English version was published by ACA Publishing Ltd this year. ACA focuses on translated versions of Chinese literature.

          The book tells the life of people in Yanjin, Henan province, which is Liu's real-life hometown.

          People in the county are terrorized by a forsaken spirit called Hua Erniang, who has been waiting for her husband for 3,000 years. She will run into people's dreams and demand a joke. If she was amused by the joke, she will give them a persimmon; if not, they will be crushed by her jilted heart which has calcified into a mountain. The book is found as humorous as Liu's other works.

          Humor has been a distinctive feature of Liu's language and works, which are sometimes seen as hard to translate and be understood by readers in other cultures.

          "Readers always say that they can see humor in my novels, but this kind of humor is actually the humor that grows out of the relationships between characters, rather than the humor in language. They should be easily translated and be understood by readers from different cultures and countries," said Liu, who is one of China's most well-known writers.

          He has penned highly acclaimed works, including Someone to Talk To, Remembering 1942, and I Did Not Kill My Husband, and won Mao Dun Literature Prize in 2011 for his book Someone to Talk To. In 2018, he was awarded the Knight of the Order of Arts and Letters by France's Ministry of Culture.

          Chinese writers Liu Zhenyun (right)and Liang Hong meet readers at a book promotion event in London on Wednesday. [Photo by Han Jing/China Daily]

          David Lammie, senior editor of Sinoist Books under ACA, agreed, saying that "situational humor, the characters and the difficult situations they get into, for example, black humor -- these translate quite easily. What doesn't translate easily is play on words, puns, little jokes in dialogue. That's more difficult because having to explain a joke means the joke is no longer funny."

          "Within tragedy is comedy, within comedy is sorrow," said Liu. "The humor, in essence, can be understood by different countries easily and quickly."

          Liu's works have been translated into more than 20 languages including English, French and German.

          "Without translations of these books, I might feel like a tourist in a foreign country. But with translated versions, readers feel familiar to you because of the characters in the books, you become closer to each other because of the common friends in the books," Liu said.

          "Literature is also the fastest and cheapest way for readers to get familiar with a country, its past, present and future," he continued. "They can get the details about how Chinese people think, laugh and cry, and even the dust in their wrinkle."

          Liu also shared an encounter with a foreign reader. "I met a lady in Amsterdam, Netherlands. She said that the image she got from some Western media was that Chinese people had blank faces and were empty-headed. But after reading my book I Did Not Kill My Husband, she found out that the Chinese could be so humorous and even respectful."

          1 2 Next   >>|
          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 日韩丝袜人妻中文字幕| 日韩久久久久久中文人妻| 99热这里只有成人精品国产| 老师破女学生处特级毛ooo片| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 最新国产精品剧情在线ss| 精品欧美成人高清在线观看| 日本变态网址中国字幕| japanese精品少妇| 91久久性奴调教国产免费| 亚洲少妇一区二区三区老| 婷婷久久香蕉五月综合加勒比| 亚洲欧美日产综合在线网| 国产精品中文字幕av| 亚洲AV日韩AV高清在线观看| 国产高清精品在线91| 亚洲av成人在线网站| 午夜福利偷拍国语对白| 久久精品国内一区二区三区| 亚洲欧美在线看片AI| 日韩丝袜人妻中文字幕| 色吊丝av中文字幕| 午夜福利二区无码在线| 亚洲成女人图区一区二区| 精品国产一区二区亚洲人| 69天堂人成无码免费视频| 亚洲一区二区日韩综合久久 | 国产精品+日韩精品+在线播放| 国产360激情盗摄全集| 精品国产乱码久久久久久红粉| 色婷婷久久| 亚洲男人在线天堂| 国产乱久久亚洲国产精品| 无码人妻aⅴ一区二区三区蜜桃| 亚洲AV永久无码一区| 麻豆a级片| 国语对白爽死我了| 天美传媒mv免费观看完整| 97色成人综合网站| 国产亚洲真人做受在线观看| 熟女一区二区中文字幕|