<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          CULTURE

          CULTURE

          Writers, Sinologists discuss taking Chinese literature global

          By Yang Xiaoyu????|????chinadaily.com.cn????|???? Updated: 2024-09-24 17:28

          Share - WeChat
          A professional salon focusing on better globalizing contemporary Chinese literature is held in Beijing as part of the 2024 Beijing Culture Forum on Sept 20, 2024. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          A group of Chinese writers and Sinologists gathered at a salon on Friday as part of the 2024 Beijing Culture Forum, focusing on better globalizing contemporary Chinese literature.

          Organized by the Beijing Federation of Literary & Arts Circles, the event, presided over by poet and critic Yang Qingxiang, featured renowned Chinese writers Sun Ganlu, Zhou Xiaofeng, and Li Xiuwen, and Sinologists Patrizia Liberati from Italy, Giray Fidan from Turkey, and Liljana Arsovska from Mexico.

          Yang noted that for a long time, Chinese literature was known by overseas readers for its ancient classics. Still, thanks to several national projects such as the Silk Road Book Translation Programme and the Sailing Project initiated in recent years to support the translation, publishing, and promotion of Chinese literature in overseas markets, more and more contemporary Chinese literary works and writers are gaining international recognition.

          As a national hub for culture and international exchange, Beijing has been taking the lead in promoting the fine creations of its writers. Over the last five years, a total of 41 books by 35 Beijing writers, such as Liang Xiaosheng, Liu Heng, and Bi Shumin, have been translated into 13 different languages and published in 18 countries and world-renowned libraries such as the Cambridge University Library and the National Library of France have collected outstanding works by Beijing writers such as The Complete Works of Lao She, according to the federation.

          Zhou Xiaofeng, a children's book writer from Beijing, expressed her thanks for the city's endeavors in this aspect. The writer had her fairy tale The Star Fish translated into English and Italian in 2022, and this year, the book inspired Chinese and French artists to produce a puppet show.

          Turkish Sinologist Giray Fidan [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          Giray Fidan, a Turkish Sinologist and a professor at the Ankara Haci Bayram Veli University, also highlighted the significance of China's translation projects for Sinologists worldwide. Fidan has translated more than 2o Chinese books, ranging from ancient classics such as The Art of War, The Analects, and The Dream of the Red Chamber to contemporary literary works, including Cat Country by Lao She and Funeral of a Muslim by Huo Da.

          "The Art of War has undergone 25 reprints and been sold more than 500,000 copies, which is a huge best-seller in Türkiye where there are about 85 million people," he said, adding that "Chinese classics and literature provide us new perspectives on the world and universe, especially those of Laozi and Zhuangzi."

          Fidan also emphasized the necessity of accelerating exchanges between publishers in China and Türkiye to promote Chinese literature in his country, which established the Department of Sinology at Ankara University as early as 1935.

          Italian Sinologist Patrizia Liberati [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          Liberati, who translated many novels by Mo Yan, Liu Zhenyun Jia Pingwa, and Li Er into Italian, emphasized the importance of holding author events such as book tours, which she viewed as a great way to pique interest in their work through face-to-face exchanges.

          "Last year, we brought Yu Hua to several universities in Milan, Turin, and Rome, which was a great success. Hundreds of students turned out for his lecture and wanted to read his books," she said, adding that she planned to invite Liu Zhenyun to tour four Italian cities in December and show the films adapted from his books to the Italian public.

          Liberati is also interested in translating the work by Ah Lai. "The Xizang in Ah Lai's books is authentic while the Xizang in the minds of Westerners is fictional, a Shangri-La in our imagination."

          Arsovska, a professor at the College of Mexico who translated many of Liu Zhenyun's works, said that contemporary Chinese literature offers Latin American readers a window into China's fast-changing social landscape, satisfying their curiosity about the world's second-largest economy. Hence, she suggested a compilation of short stories by various contemporary Chinese writers should be made and translated into Spanish.

          Mexican Sinologist Liljana Arsovska [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          Echoing Liberati, the Mexican Sinologist also argued that it's important for Chinese writers to participate in book exhibitions in other countries and hold lectures in person or online to better engage with local readers.

          Event participants agreed that because of the colossal volume of Chinese literature, nurturing young translators and Sinologists remains an urgent task requiring concerted efforts from various organizations.

          Li Ji, also known as Chelsea Li, a young Chinese Canadian Sinologist, told the China Daily Website that more marketing measures should be developed to promote contemporary Chinese literature abroad.

          "In Canada, there are many Chinese restaurants popular among locals, and I think it would be helpful to display translated Chinese books for interested diners to read," she said.

          Currently translating a novel by Beijing writer Shi Yifeng, Li said she had spent the last two years living in the city, which she found conducive to her translation as it helped her understand more about Shi's work.

          Li suggested that other Sinologists translating contemporary Chinese literature, especially novels with regional flavors, follow her example, for deeper understanding and better interpretation.

          Copyright 1994 - .

          Registration Number: 130349

          Mobile

          English

          中文
          Desktop
          Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
          主站蜘蛛池模板: 国产精品白丝一区二区三区| 精品激情视频一区二区三区| 久久99精品久久久久久青青| 久久se精品一区精品二区国产 | 久久婷婷综合色丁香五月| 久久a级片| 大伊香蕉精品一区二区| 中文字幕 制服 亚洲 另类| 深夜福利资源在线观看| 国产精品99久久免费观看| 久久精品道一区二区三区| 欧美人与性动交α欧美精品| 国产精品一线二线三线区| AV秘 无码一区二| 国产亚洲av手机在线观看| 中国少妇嫖妓BBWBBW| 亚洲AV综合A∨一区二区| 精品一区二区免费不卡| 99热这里只有精品5| 人妻少妇无码精品专区| 丰满少妇内射一区| 女同亚洲精品一区二区三| 日本福利视频免费久久久| 国产亚洲一级特黄大片在线| 欧美日韩中文字幕久久伊人| 日韩中文日韩中文字幕亚| 无码专区 人妻系列 在线| 国产成人精品一区二区三区免费| 东京热人妻无码一区二区av| 大陆一级毛片免费播放| 好男人视频www在线观看| 东京热av无码电影一区二区| 强奷漂亮少妇高潮麻豆| 精品久久高清| 精品视频在线观看免费观看| 国产蜜臀视频一区二区三区| 久久人人爽人人爽人人av| 亚洲av成人区国产精品| 五月丁香啪啪| 欧美国产日韩在线| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ图片|