<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Business
          Home / Business / Technology

          Generative AI playing major role in translation

          By Zhao Yimeng | China Daily | Updated: 2024-12-14 07:13
          Share
          Share - WeChat
          Figurines with computers and smartphones are seen in front of the words "Artificial Intelligence AI" in this illustration taken, Feb 19, 2024. [Photo/Agencies]

          With generative artificial intelligence tools — such as ChatGPT — being widely embraced in foreign language education and translation tasks, the rapid development of such tools has also presented some challenges, reshaping the sectors.

          Nevertheless, some educators, students and translators view generative AI as more of an opportunity rather than a threat.

          Wang Huashu, a professor at the graduate school of translation and interpretation at Beijing Foreign Studies University, said generative AI is revolutionizing foreign language education in terms of teaching models, educational resources and language assessments.

          Generative AI opens up new possibilities for personalized instruction. "Teachers can use AI to create realistic dialogue scenarios for immersive speaking practice, while students benefit from instant feedback on oral and written language skills, enhancing their communication abilities," said Wang, adding that many universities are producing multilingual learning resources using AI to enrich their curricula.

          AI has also enabled innovative approaches in evaluating language proficiency as universities integrate intelligent scoring systems with traditional methods to make assessment more comprehensive and objective.

          "We need to balance technological support with the professional judgment of educators to ensure both accuracy and empathy in evaluations," Wang said.

          However, there is also an impact.

          "The rise of AI necessitates a reevaluation of translators' roles. While AI excels at initial translation tasks, it struggles with nuances like cultural subtleties and contextual understanding. Educators need to focus on students' critical thinking and evaluative skills to ensure high-quality language output," he added.

          Citing fears of AI replacing foreign language professionals, Wang advised against succumbing to such fears.

          "Translation is not merely a mechanical task but also a process of deep cultural transmission and value reconstruction."

          Wang said AI tools are invaluable for bridging linguistic, cultural and physical worlds, but they cannot replicate the poetic, creative and empathetic qualities that human translators possess.

          Wang Siyuan, a graduate student in Vietnamese translation at Guangxi University in Nanning, Guangxi Zhuang autonomous region, said AI's current capabilities in Vietnamese translation are limited due to the language's unique qualities.

          ChatGPT, which she described as her "cyber teacher", has improved translation efficiency and offered fresh perspectives for academic writing.

          Wang Siyuan recalled an experience when the tool helped her understand workflows and terminology in an unfamiliar field during a factory interpretation assignment.

          It can produce fluent and accurate translations in certain fields, such as political texts, but it struggles with creative content like literary works, she said.

          "The final version of the translation tasks must go through human inspection. I would not directly submit an AI-generated assignment without personal review," she said, highlighting a cautious trust in AI tools and the impossibility of AI replacing human translators outright.

          Professionally trained translators hold an edge over AI, particularly in scenarios requiring flexibility and real-time interaction, such as interpretation, Wang Siyuan said.

          Human interpreters excel at understanding and adapting to the nuances of interpersonal communication, cultural context and speaker personality. "AI lacks these capabilities, as its answers, rigid and straightforward, are always based on data and algorithms," she said.

          Yang Chao, who has been a freelance translator of French for 13 years, said she occasionally uses AI tools like Kimi for translation tasks and is currently in the early stages of exploring their potential.

          While AI tools can enhance translation quality, Yang said their performance depends greatly on the clarity of the instructions provided. "Clear and detailed instructions can generate unexpectedly good results," she said, emphasizing the significant advantage of AI tools in information retrieval, which improves translators' research efficiency.

          Machine translation post-editing (MTPE), which uses AI-generated translations as a base refined through human expertise, has seen a surge in demand and marked a shift in translators' work models in recent years, Yang said.

          However, translation companies often offer price discounts for MTPE, and it has not yet reached the efficiency level that dramatically reduces time and effort, particularly for complex texts, she said.

          Those without strong language skills may blindly follow AI-generated translations, hindering their professional development, she added.

          As a veteran translator who is aware of the challenges brought by current changes in the sector, Yang said translators should adapt to the trend by learning new AI tools and integrating them into workflows.

          Professor Wang said both teachers and students must stay updated with the latest educational technologies, and courses such as AI-assisted translation should be in place to prepare them for future challenges.

          Shi Yudie contributed to this story.

          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          CLOSE
           
          主站蜘蛛池模板: 色综合 图片区 小说区| 免费观看欧美猛交视频黑人| 日韩精品人妻中文字幕| 亚洲一区二区三区影院| 无码国产偷倩在线播放老年人| 超碰成人人人做人人爽| 国产91在线播放免费| 综合亚洲网| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费| 天堂一区二区三区av| 国产精品性视频一区二区| 黄色A级国产免费大片视频| 丝袜a∨在线一区二区三区不卡| 国产一区二区不卡老阿姨| 福利一区二区在线观看| 国产成人拍国产亚洲精品| 久草热8精品视频在线观看| 丰满少妇被猛烈进入av久久| 蜜臀在线播放一区在线播放| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 免费看国产精品3a黄的视频| 成年女人免费碰碰视频| 另类图片亚洲人妻中文无码| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 色偷偷一区| 久久99精品久久久久久 | 国产太嫩了在线观看| 蜜臀在线播放一区在线播放 | 亚洲精品无码久久一线| 亚洲av无码国产在丝袜线观看| 精品国产中文字幕在线看| 国产一区二区亚洲一区二区三区| 久久人与动人物a级毛片| 亚洲精品欧美综合二区| 欧美制服丝袜人妻另类| 人妻少妇精品无码专区二区| 日韩大片看一区二区三区| 亚洲AV片一区二区三区| 又大又硬又爽免费视频| 天下第一社区在线观看| 性色av一区二区三区精品|