<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          Interpreters struggle to keep up with demand

          Updated: 2012-12-08 08:27
          By Cheng Yingqi ( China Daily)

          Interpreters struggle to keep up with demand

          Part-time Interpreters wait for employers during the Canton Fair on Oct 23 in Guangzhou, capital of South China's Guangdong province. Liu Jiao / for China Daily

          China's translation industry will enjoy rapid growth during the 12th Five-Year Plan (2011-15) period, yet a shortage of talent will hinder that development.

          That's the conclusion of a new report from the Translators Association of China, which on Thursday marked its 30th anniversary in Beijing.

          The association released its first China Translation Industry Annual Report, which is also the first report released by a translation-industry authority in China. The association will publish the report yearly.

          "The China Translation Industry Annual Report is significant because it provides a reference for the scientific planning of the industry," said Tang Jiaxuan, honorary president of the Translators Association of China.

          According to the report, translation companies enjoyed an 18.4 percent annual increase in number between 2003 and 2011, and a 15 percent yearly growth rate is expected during the 12th Five-Year Plan period. China now has 640,000 people involved in the translation business.

          "In the past 30 years, the translation industry achieved historic success in fields including politics, diplomacy, economics, military, science and culture," said Guo Xiaoyong, deputy secretary-general of the China International Publishing Group.

          "In the past, most translation institutions were affiliated with government departments or State-owned companies, but more and more private translation companies emerged amid the booming industry," he said.

          Guo said China's trade deficit in book copyrights narrowed year by year. In 1999, the import-to-export ratio of publications was 15-to-1, while in 2011, the ratio fell down to 2.1-to-1.

          Also, China's translators translated 9,763 books into different languages between 1980 and 2009. Besides traditional translating and interpreting services, the industry also developed in movie subtitle translation production, sign-language interpretation and machine translation.

          However, the overall capacity of China's translation industry still "has a considerable way to go" to meet the market demand, Guo said.

          "Although we enjoyed great growth in numbers, the quality of translation is not good enough," Guo said.

          Because the translation companies pay relatively low salaries to employees and set low recruitment standards, there is cutthroat price competition among the companies for their services.

          "For example, an important tender document may need six to 12 months' preparation, but translators are given only several days to translate the document into another language, so the quality is usually inferior," Guo said.

          The China Translation Industry Annual Report estimated that by 2015, the annual output of China's language services will reach 260 billion yuan ($41.8 billion), providing 2 million jobs. But by the end of 2010, there were only 27,000 certificated translators across the country.

          "Adding the translators working for government institutions, the number of qualified translators across China is merely 560,000, less than 10 percent of the total number of translators currently working in China," said Yang Yingzi, acting director of the National Translation Test and Appraisal Center under the China International Publishing Group.

          The center is in charge of the China Accreditation Test for Translators and Interpreters, a test established in 2003 to evaluate translators' proficiency qualification. But there is no compulsive regulation that requires companies to hire only translators who are accredited by the test.

          "The lack of uniform standard for translators result in spotty quality of translators, but the good sign is that more and more people are taking CATTI, and more and more companies are using the test as their recruitment requirement or preferred qualifications," Yang said.

           
           
          ...
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 91在线精品麻豆欧美在线| 亚洲黄网在线| 天堂av成人网在线观看| 好男人日本社区www| 99RE6在线观看国产精品| 色一情一乱一伦视频| 国产午夜福利视频第三区| 欧美国产日韩久久mv| 亚洲最大成人免费av| 九九在线精品国产| 日韩人妻少妇一区二区三区| 国产成人精品无码一区二区老年人| 国产精品国三级国产av| 国模少妇无码一区二区三区| 这里只有精品免费视频| 国产精品SM捆绑调教视频| av一区二区三区亚洲| 伊人中文在线最新版天堂| 亚洲中文字幕第一页在线| WWW夜插内射视频网站| 国产中文一区卡二区不卡| www插插插无码免费视频网站 | 狠狠操夜夜爽| 国产日韩入口一区二区| 国产精品福利社| 色综合网天天综合色中文| 国产亚洲精久久久久久久91| 日韩国产av一区二区三区精品| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 57pao国产成视频免费播放| 国产亚洲精品一区二区不卡 | 亚洲国产中文字幕在线视频综合| 亚洲精品一区国产精品| 狠狠亚洲色一日本高清色| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 国产精品中文字幕久久| 国产精品一区二区久久沈樵| 亚洲av综合色一区二区| 无遮高潮国产免费观看| 免费看婬乱a欧美大片| 国产成人精品高清不卡在线|