<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          Interpreters struggle to keep up with demand

          Updated: 2012-12-08 08:27
          By Cheng Yingqi ( China Daily)

          Interpreters struggle to keep up with demand

          Part-time Interpreters wait for employers during the Canton Fair on Oct 23 in Guangzhou, capital of South China's Guangdong province. Liu Jiao / for China Daily

          China's translation industry will enjoy rapid growth during the 12th Five-Year Plan (2011-15) period, yet a shortage of talent will hinder that development.

          That's the conclusion of a new report from the Translators Association of China, which on Thursday marked its 30th anniversary in Beijing.

          The association released its first China Translation Industry Annual Report, which is also the first report released by a translation-industry authority in China. The association will publish the report yearly.

          "The China Translation Industry Annual Report is significant because it provides a reference for the scientific planning of the industry," said Tang Jiaxuan, honorary president of the Translators Association of China.

          According to the report, translation companies enjoyed an 18.4 percent annual increase in number between 2003 and 2011, and a 15 percent yearly growth rate is expected during the 12th Five-Year Plan period. China now has 640,000 people involved in the translation business.

          "In the past 30 years, the translation industry achieved historic success in fields including politics, diplomacy, economics, military, science and culture," said Guo Xiaoyong, deputy secretary-general of the China International Publishing Group.

          "In the past, most translation institutions were affiliated with government departments or State-owned companies, but more and more private translation companies emerged amid the booming industry," he said.

          Guo said China's trade deficit in book copyrights narrowed year by year. In 1999, the import-to-export ratio of publications was 15-to-1, while in 2011, the ratio fell down to 2.1-to-1.

          Also, China's translators translated 9,763 books into different languages between 1980 and 2009. Besides traditional translating and interpreting services, the industry also developed in movie subtitle translation production, sign-language interpretation and machine translation.

          However, the overall capacity of China's translation industry still "has a considerable way to go" to meet the market demand, Guo said.

          "Although we enjoyed great growth in numbers, the quality of translation is not good enough," Guo said.

          Because the translation companies pay relatively low salaries to employees and set low recruitment standards, there is cutthroat price competition among the companies for their services.

          "For example, an important tender document may need six to 12 months' preparation, but translators are given only several days to translate the document into another language, so the quality is usually inferior," Guo said.

          The China Translation Industry Annual Report estimated that by 2015, the annual output of China's language services will reach 260 billion yuan ($41.8 billion), providing 2 million jobs. But by the end of 2010, there were only 27,000 certificated translators across the country.

          "Adding the translators working for government institutions, the number of qualified translators across China is merely 560,000, less than 10 percent of the total number of translators currently working in China," said Yang Yingzi, acting director of the National Translation Test and Appraisal Center under the China International Publishing Group.

          The center is in charge of the China Accreditation Test for Translators and Interpreters, a test established in 2003 to evaluate translators' proficiency qualification. But there is no compulsive regulation that requires companies to hire only translators who are accredited by the test.

          "The lack of uniform standard for translators result in spotty quality of translators, but the good sign is that more and more people are taking CATTI, and more and more companies are using the test as their recruitment requirement or preferred qualifications," Yang said.

           
           
          ...
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产成人精品高清不卡在线| A级毛片100部免费看| 无码a∨高潮抽搐流白浆| 国产av精品一区二区三区| 免费国产一级 片内射老| 国产精品视频免费一区二区三区| 久久精品国产亚洲欧美| 国产成人剧情av在线| 国产睡熟迷奷系列网站| 又黄又爽又高潮免费毛片| 深夜精品免费在线观看| 人妻av综合天堂一区| 风骚少妇久久精品在线观看| 97人人添人澡人人爽超碰| 日韩狼人精品在线观看| 亚洲伊人久久综合影院| 久久久无码精品国产一区| 国产欧美VA天堂在线观看视频 | 边做边爱免费视频| 色就色偷拍综合一二三区| 最近中文字幕免费手机版| 亚洲aⅴ无码专区在线观看q| 久国产精品韩国三级视频| 亚洲欧美人成人让影院| 国内精品国产三级国产a久久| 毛片久久网站小视频| 爱情岛亚洲论坛成人网站| 久久频这里精品99香蕉久网址 | 少妇顶级牲交免费在线| 九九热在线免费视频播放| 99精品国产综合久久久久五月天| 一色桃子中出欲求不满人妻| 日本韩国一区二区精品| 激情综合色综合久久丁香| 人妻无码中文字幕| 黄色大全免费看国产精品| 最近中文字幕免费手机版| 亚洲国产日韩a在线亚洲| 8AV国产精品爽爽ⅤA在线观看| 色欧美片视频在线观看| 怡红院一区二区三区在线|