<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / View

          The misnomer that is purity of language

          By Wang Yiqing (China Daily) Updated: 2017-03-27 07:52

          The debate on purity of language is not new to China. Words from other languages are being more frequently used by Chinese people and many of them have been almost accepted as part of the Chinese language, much to the chagrin of some people.

          Some cultural and language experts in China have always led the criticism against the use of loanwords, because they believe the "official" Chinese language should use as few words as possible from other languages to maintain its "purity".

          Such concerns are not unique to China. Other countries have also witnessed "pure language" campaigns. For instance, in 1994 France approved a law forbidding the use of foreign language in public announcements, advertisements and broadcasting.

          But a language is not an inflexible and insulated system. Languages have evolved through multilingual, multinational communications. Many languages have seen large-scale "loanword absorption" periods, mainly because of cross-border trade and communications. And at a time when globalization has pushed cross-border trade and communications to historic highs, it is very difficult to maintain the purity of a widely spoken language.

          Besides, the "borrowed word" phenomenon is not a unidirectional thing. If Chinese people use such loanwords as "sofa", English and many other foreign languages also use Chinese words such as kung fu and dim sum.

          Nevertheless, we cannot just laugh away people's concerns over a "foreign language invasion", because the outflow of loanwords is almost always determined by the social and cultural power behind the source language. In other words, "dominant" languages generally "export" more words to other languages, while "weaker" languages "import" more foreign words.

          There are more Chinese speakers than English speakers in the world. Still, the Chinese language is no match for the English language in terms of global influence. And the English language, despite being the de facto lingua franca of the world today, is still "absorbing" words from other languages.

          The influence and popularity of a language are determined not by the number of people speaking it but by the soft power it exercises. But the situation is gradually changing thanks to China's increasing economic and cultural prowess and expanded global communications networks.

          The outside world today knows a lot more about and has a much closer relationship and interaction with China than it did even a couple of decades ago. That China is a unique social, economic and cultural milieu has been frequently reported by the foreign media, which has helped "export" more Chinese words to other languages.

          An interesting example is China's "Single's Day". Instead of being a holiday, "Single's Day", or Nov 11 every year, is actually a shopping day "created" especially for single men and women by online retailers - which is similar to Black Friday in the West.

          Foreign media have introduced this typical term and phenomenon with Chinese characteristics to other countries. The big push behind this Chinese "export" is the increasingly strong Chinese e-commerce and domestic consumption power.

          As far as being alert to any so-called cultural invasion is concerned, we should keep an open mind, because absorbing loanwords can also be seen as a process of learning from the outside world. And new concepts could also benefit the Chinese language in unexpected ways.

          Admittedly, the integrity of culture and language is of great significance. But perhaps it is better to enhance the cultural advantages of a language than to shield it from the influence of other languages, as a robust culture is always more attractive than a feeble one to outsiders.

          And robustness was on full display when many foreign journalists asked questions in fluent Chinese at the news conferences during the recently concluded annual sessions of China's top legislature and top political advisory body.

          Such developments suggest the international community is developing a better understanding of Chinese language and culture.

          The author is a writer with China Daily. wangyiqing@chinadaily.com.cn

          Highlights
          Hot Topics

          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产日产欧产精品精品| 国产播放91色在线观看| 精品乱码一区二区三四五区| 国精品91人妻无码一区二区三区| 风韵丰满妇啪啪区老老熟女杏吧| 色噜噜噜亚洲男人的天堂| 在线免费观看毛片av| 九九热在线免费精品视频| 无码中文字幕人妻在线一区| 99久久久无码国产精品古装 | av色蜜桃一区二区三区| 99r久视频精品视频在线| 日韩av在线不卡一区二区三区| 国产jlzzjlzz视频免费看| 一本久道久久综合久久鬼色| 久久精品国产蜜臀av| 把女人弄爽大黄A大片片| 国产精品一二三中文字幕| 操国产美女| 中文字幕无码视频手机免费看| 忘忧草在线社区www中国中文 | 亚洲理论在线A中文字幕| 国产精品一区二区麻豆蜜桃| 国产网友愉拍精品视频手机| 亚洲第一福利网站在线| 日韩有码中文字幕国产| 毛茸茸性xxxx毛茸茸毛茸茸| 成人无码h真人在线网站| 狠狠v日韩v欧美v| 蜜臀av在线一区二区三区| 国产午夜福利在线视频| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕 | 精品国精品自拍自在线| av无码精品一区二区乱子| 国产精品一区二区久久岳| 日韩乱码免费一区二区三区| 亚洲国产欧美日韩一区二区| 熟女乱一区二区三区四区| 男女性高爱潮免费网站| 欧美性XXXX极品HD欧美风情| 无码中文字幕av免费放|