<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Society

          Bad translations hamper high-speed rail sales

          By LUO WANGSHU and ZHAO LEI (chinadaily.com.cn) Updated: 2014-12-31 10:08
           

          Bad translations hamper high-speed rail sales

          A CRH (China Railway High-Speed) train is seen at a maintenance station for an overall system examination in Urumqi city, northwest Chinas Xinjiang Uygur autonomous region, June 3, 2014. [Photo/IC] 

          China is learning a costly lesson for the casual use of the English by many of its companies.

          Beyond confusing public directories and hilarious — or sickening — translations of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sales of China's high-speed trains — something that Chinese are most proud of and are eager to sell around the world.

          The Chinese-language press reported yesterday that some of the English terms for China's high-speed trains for export are not standardized, a result that may have arisen from the competition between two high-speed train producers in the country, which are about to merge.

          "Professionals who understand railways are rarely experts in foreign languages. On the other hand, language masters rarely have railway knowledge," said Zhao Jian, a professor at Beijing Jiaotong University who specializes in China's railway system, adding that it is hard for railway professionals to have a thorough understanding in foreign languages.

          China's top leaders have been promoting the country's high-speed railways to overseas markets, and Chinese enterprises have been selected to build several high-speed lines overseas, including between Belgrade, Serbia and Budapest, Hungary, and a new route linking Mombasa and Nairobi in Kenya.

          However, companies have complained to the media, saying that they lost bids because of poor translations.

          Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market from CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2012" but finally lost the opportunity because of an error in the translation of the construction plan.

          "The company's CEO said 'yes' but the plan was overturned by technology experts for mistranslation in our construction plan," Zhang told the magazine as saying.

          Ma Huijuan, a professor specializing in interpretation at Beijing Foreign Studies University, also noticed the shortage of professional interpreters.

          "English interpretation requires unique and professional training ... Someone who can speak and write in English doesn't necessarily know translation," Ma said, adding that it is even more difficult in business.

          "English majors may know the language but they still face challenges when they meet terms and specific formats. Technology majors may be worse. They may look in a dictionary and do the translation word by word," Ma said, adding that China has begun to focus on nurturing more professional interpreters with diverse backgrounds, stimulated by hosting the Beijing Olympic Games.

          In 2008, Beijing Foreign Studies University enrolled only four students in its masters degree in translation and interpretation, but that skyrocketed to nearly 60 this year.

          The number of universities with qualifications to offer the program has increased to 150.

          However, that does not fill the talent shortage.

          "Some graduates are not in the interpretation business. Some choose to be editors and publishers, and some choose to work in banks," Ma said. "In addition, though many interpretation graduates have been trained, high-end interpreters specializing in specific fields are still in short supply."

          Contact the writer at luowangshu@chinadaily.com.cn

          Song Yi contributed to this story.

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 一区二区三区四区国产综合| 激情久久综合精品久久人妻| 国产精品第一页中文字幕| 国产suv精品一区二区四| 又色又爽又黄的视频网站| 少妇高潮太爽了在线视频| 日韩av伦理一区二区| 色妺妺视频网| 国产亚洲精品黑人粗大精选| 国语精品自产拍在线观看网站| 日本污视频在线观看| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 亚洲精品一区二区区别| 欧洲精品不卡1卡2卡三卡| 国产超碰无码最新上传| 国产一区二区不卡在线| 国产黄色带三级在线观看| 国产精品一区二区国产馆| 九九在线精品国产| 日韩av无码精品人妻系列| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产伦久视频免费观看视频| 欧美福利在线| 亚洲男人AV天堂午夜在| 精品国产一区AV天美传媒| 日韩精品av一区二区三区| 国产精品尤物在线| 免费中文字幕无码视频| 精品熟女少妇av免费久久| 日韩人妻一区中文字幕| 国产高潮刺激叫喊视频| 国产成人精品无人区一区| 年轻漂亮的人妻被公侵犯bd免费版| 熟妇人妻引诱中文字幕| 无码国产精品一区二区av| 少妇激情av一区二区三区| 亚洲人妻中文字幕一区| 国产免费AV片在线看| 久草热8精品视频在线观看| 精品久久久久中文字幕APP| 黑巨人与欧美精品一区|