<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Society

          Bad translations hamper high-speed rail sales

          By LUO WANGSHU and ZHAO LEI (chinadaily.com.cn) Updated: 2014-12-31 10:08
           

          Bad translations hamper high-speed rail sales

          A CRH (China Railway High-Speed) train is seen at a maintenance station for an overall system examination in Urumqi city, northwest Chinas Xinjiang Uygur autonomous region, June 3, 2014. [Photo/IC] 

          China is learning a costly lesson for the casual use of the English by many of its companies.

          Beyond confusing public directories and hilarious — or sickening — translations of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sales of China's high-speed trains — something that Chinese are most proud of and are eager to sell around the world.

          The Chinese-language press reported yesterday that some of the English terms for China's high-speed trains for export are not standardized, a result that may have arisen from the competition between two high-speed train producers in the country, which are about to merge.

          "Professionals who understand railways are rarely experts in foreign languages. On the other hand, language masters rarely have railway knowledge," said Zhao Jian, a professor at Beijing Jiaotong University who specializes in China's railway system, adding that it is hard for railway professionals to have a thorough understanding in foreign languages.

          China's top leaders have been promoting the country's high-speed railways to overseas markets, and Chinese enterprises have been selected to build several high-speed lines overseas, including between Belgrade, Serbia and Budapest, Hungary, and a new route linking Mombasa and Nairobi in Kenya.

          However, companies have complained to the media, saying that they lost bids because of poor translations.

          Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market from CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2012" but finally lost the opportunity because of an error in the translation of the construction plan.

          "The company's CEO said 'yes' but the plan was overturned by technology experts for mistranslation in our construction plan," Zhang told the magazine as saying.

          Ma Huijuan, a professor specializing in interpretation at Beijing Foreign Studies University, also noticed the shortage of professional interpreters.

          "English interpretation requires unique and professional training ... Someone who can speak and write in English doesn't necessarily know translation," Ma said, adding that it is even more difficult in business.

          "English majors may know the language but they still face challenges when they meet terms and specific formats. Technology majors may be worse. They may look in a dictionary and do the translation word by word," Ma said, adding that China has begun to focus on nurturing more professional interpreters with diverse backgrounds, stimulated by hosting the Beijing Olympic Games.

          In 2008, Beijing Foreign Studies University enrolled only four students in its masters degree in translation and interpretation, but that skyrocketed to nearly 60 this year.

          The number of universities with qualifications to offer the program has increased to 150.

          However, that does not fill the talent shortage.

          "Some graduates are not in the interpretation business. Some choose to be editors and publishers, and some choose to work in banks," Ma said. "In addition, though many interpretation graduates have been trained, high-end interpreters specializing in specific fields are still in short supply."

          Contact the writer at luowangshu@chinadaily.com.cn

          Song Yi contributed to this story.

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 天天操天天噜| 亚洲精品日本久久一区二区三区| 国产精品亚洲二区在线播放| 日本一区二区三区在线播放| 女同另类激情在线三区| 欧美肥老太wbwbwbb| 亚洲精品在线少妇内射| 欧美日韩一区二区综合| 人摸人人人澡人人超碰手机版| 精品一区二区中文字幕| 亚洲欧美精品综合一区| 精品视频在线观看免费观看| 狠狠综合久久综合鬼色| 精品国产熟女一区二区三区 | 国产成人av大片大片| 久久99精品久久久久麻豆| 免费观看欧美猛交视频黑人 | 亚洲大尺度一区二区av| 亚洲午夜精品国产电影在线观看| 日韩中文字幕综合第二页| 韩国18禁啪啪无遮挡免费| 亚洲中文久久久精品无码| caoporen国产91在线| 久久久久久久久久久久中文字幕 | 久久国产亚洲精选av| 粉嫩一区二区三区精品视频| 成人国产精品中文字幕| 亚洲区欧美区综合区自拍区| 2021国产在线视频| 精品人妻一区二区三区蜜臀 | 99爱视频精品免视看| 一区二区亚洲人妻精品| 年轻漂亮的人妻被公侵犯bd免费版| 女同亚洲精品一区二区三| 亚洲国产成人久久综合一区| 亚洲高清 一区二区三区| 国产在线精品一区二区中文| 久久天天躁夜夜躁狠狠综合| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲国产精品热久久一区| 四虎永久在线精品无码视频|