<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Found in translation

          By Liu Wei ( China Daily ) Updated: 2014-01-09 07:10:06

          Found in translation
          Movie mogul Run Run Shaw, 107, dies in HK
          Found in translation
          Zhang Guoli to host Spring Festival Gala
          Many young Chinese netizens are used to watching TV dramas from the US and the United Kingdom on the Internet, and some have begun to seek out more diverse English-language content on weibo, such as talk shows, stand-up comedies, sketch comedies and debates in the English parliament.

          Li is not alone in translating and sharing this sort of content on weibo.

          Guan Xin is a senior member of the community, boasting 100,000 followers. The 30-year-old English teacher in Northeast China started sharing English-language content when he translated footage of question time in the UK parliament to use as teaching materials, and was startled when it was shared 20,000 times on weibo.

          "When someone commented 'I never knew things worked like this in that country', I was very pleased," he says.

          Some clips of the UK parliament he shared on weibo attracted more hits than the same clips posted on YouTube.

          In 2012, he translated and shared many clips about the US presidential election, and had a rapid rise in the number of followers.

          He attributed the popularity to a growing need among Chinese young people to learn about the outside world.

          "Young people are no longer satisfied with only what they've been told," he says. "They would rather look at more sides to draw a fuller picture."

          Selection of this content takes some skill. According to Michael Gu, another hobby translator who has 1 million followers on weibo, content that is "politically incorrect" is risky.

          "Widely known taboos we will usually avoid, for example, anything teasing Chinese people or leaders," he says. "And personally I do not like sharing things too sexual or racist."

          Gu mainly shares talk shows and short skits about US politics. During the 2012 election, he translated some US politicians' names into funny Chinese ones, which sound similar but had humorous meanings.

          For example, he translated Mitt Romney as Mi Rongni, literally mashed rice and lotus seeds, two kinds of common stuffing in Chinese mooncakes. He was even told by some netizens that they had become so familiar with his translation that they found the official translated names on the television news unrecognizable.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 欧美福利电影A在线播放| 亚洲大乳高潮日本专区| 亚洲一区二区啊射精日韩| 久久久精品94久久精品| 67194亚洲无码| 女优av福利在线观看| 国产视频一区二区三区视频| 国产精品久久久久久久专区 | 亚洲精品二区在线观看| 在线播放国产精品三级网| 国产中文字幕在线一区| 国产无遮挡性视频免费看| 国产在线拍揄自揄视频网试看| 久久综合色之久久综合| 日日橹狠狠爱欧美视频| 一本久久a久久免费精品不卡| 久久国产精品伊人青青草| 色伦专区97中文字幕| 韩国美女福利视频在线观看| 日韩不卡一区二区在线观看| 久久人人妻人人爽人人爽| 亚洲欧美日韩久久一区二区| 国产精品大全中文字幕| 亚洲午夜精品国产电影在线观看 | 香港日本三级亚洲三级| 沈阳45老熟女高潮喷水亮点| 国产精品99一区二区三区| 视频二区国产精品职场同事| 亚欧美闷骚院| 国产成人AV大片大片在线播放| 日韩欧美亚洲一区二区综合| 亚洲精国产一区二区三区| 最近中文字幕完整版2019| 日韩有码中文在线观看| 亚洲国产成人久久精品APP| 日韩精品视频精品视频| 国产不卡在线一区二区| 久久日韩在线观看视频| 国产又色又爽又黄的视频在线| 欧美人与动人物牲交免费观看| 人妻少妇久久精品一区二区|