<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Found in translation

          By Liu Wei ( China Daily ) Updated: 2014-01-09 07:10:06

          Found in translation
          Movie mogul Run Run Shaw, 107, dies in HK
          Found in translation
          Zhang Guoli to host Spring Festival Gala
          Many young Chinese netizens are used to watching TV dramas from the US and the United Kingdom on the Internet, and some have begun to seek out more diverse English-language content on weibo, such as talk shows, stand-up comedies, sketch comedies and debates in the English parliament.

          Li is not alone in translating and sharing this sort of content on weibo.

          Guan Xin is a senior member of the community, boasting 100,000 followers. The 30-year-old English teacher in Northeast China started sharing English-language content when he translated footage of question time in the UK parliament to use as teaching materials, and was startled when it was shared 20,000 times on weibo.

          "When someone commented 'I never knew things worked like this in that country', I was very pleased," he says.

          Some clips of the UK parliament he shared on weibo attracted more hits than the same clips posted on YouTube.

          In 2012, he translated and shared many clips about the US presidential election, and had a rapid rise in the number of followers.

          He attributed the popularity to a growing need among Chinese young people to learn about the outside world.

          "Young people are no longer satisfied with only what they've been told," he says. "They would rather look at more sides to draw a fuller picture."

          Selection of this content takes some skill. According to Michael Gu, another hobby translator who has 1 million followers on weibo, content that is "politically incorrect" is risky.

          "Widely known taboos we will usually avoid, for example, anything teasing Chinese people or leaders," he says. "And personally I do not like sharing things too sexual or racist."

          Gu mainly shares talk shows and short skits about US politics. During the 2012 election, he translated some US politicians' names into funny Chinese ones, which sound similar but had humorous meanings.

          For example, he translated Mitt Romney as Mi Rongni, literally mashed rice and lotus seeds, two kinds of common stuffing in Chinese mooncakes. He was even told by some netizens that they had become so familiar with his translation that they found the official translated names on the television news unrecognizable.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产偷国产偷亚洲高清午夜| 日韩人妻精品中文字幕专区 | 久久无码中文字幕免费影院| 精品久久人人做爽综合| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 国产精品毛片一区二区三| 亚洲免费福利在线视频| 日本欧美大码a在线观看| 四虎影视国产精品永久在线| 国产亚洲精品久久久久久床戏| 国产亚洲精品中文字幕| 亚洲人成色7777在线观看| 国产成人高清亚洲一区二区| 国产精品毛片一区二区| 欧美视频二区欧美影视| 国产成人精品97| 精品无码老熟妇magnet| 久久综合久中文字幕青草| 精品午夜福利短视频一区| 国产免费午夜福利757| 国产成人在线综合| 骚虎三级在线免费播放| 国产午夜影视大全免费观看| 国产亚洲精品一区二区不卡| 欧美天天综合色影久久精品| 91午夜福利在线观看精品| 91老肥熟女九色老女人| 色综合网天天综合色中文| 欧美大bbbb流白水| 色综合热无码热国产| 91无码人妻精品一区| 久久永久视频| 亚洲 卡通 欧美 制服 中文| 精品一区二区久久久久久久网站| 99国精品午夜福利视频不卡99| 91国内精品久久久久影院| 少妇上班人妻精品偷人| 大地资源网高清在线观看| 无码日韩做暖暖大全免费不卡| 男女肉粗暴进入120秒视频| 人妻精品中文字幕av|