<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Make me your Homepage
          left corner left corner
          China Daily Website

          Putting words in their mouths

          Updated: 2012-03-14 16:28
          By Xu Lin (China Daily)

          Putting words in their mouths

           

          Putting words in their mouths

          Xu Du (center) and his team are famous for their funny dubbed videos. Provided to China Daily

          Dubbing films and TV series, usually for the sake of comedic parody, has become a growing online trend. Xu Lin reports in Beijing.

          Xiao Xia never dreamt she would become an overnight celebrity after she posted a self-dubbed video on the Internet last month. But people have gone crazy over the 24-year-old's work, in which she dubbed over the voices of 14 actresses in clips from six popular costume epics. The video has received more than 300,000 hits, as of press time. Themes include comments on the 2012 CCTV Spring Festival Gala, playing mahjong and ergophobia.

          "It's so funny!" 27-year-old Beijing white-collar worker Zhang Meng says.

          "How can one person imitate so many voices? It's a light-hearted way to make judgments about reality."

          Xiao Xia, who works at a Beijing online game studio, says she's happy people like her video.

          "I'm just trying to find my sense of belonging on the Internet," she says.

          Xiao Xia is actually her online name. She refuses to reveal her true identity to protect her privacy.

          Many companies have started contacting her in the hope of working with her, she says.

          Humorous dubbed videos that are close to life have become increasingly popular on the Web in recent years. Consequently, online dubbing communities have been emerging.

          Most clips are from classic soap operas from the 1990s, such as Taiwan's New Legend of Madame White Snake and Princess Pearl.

          "Most people who dub videos are amateurs, like me," Xiao Xia says.

          She developed an interest in dubbing as a child and started doing it in 2008.

          "I used to do radio plays and imitate soap operas to practice, but creativity is more important," she says. "Why not change the lines?"

          It took her two days to finish the video, which is her third work. She first selected the main topics and hunted down clips of suitable TV series that feature distinctive voices.

          "I noted the soap operas' lines and wrote new lines, the words of which had to be the same as the originals," she says.

          "If there's a close-up shot of the actress, I have to consider the shape her mouth makes when she speaks while writing lines."

          Xiao Xia says most dubbed dialogues are from her own life.

          In one clip, for example, the empress complained the princess didn't have a boyfriend and wanted to force her into marriage via corporal punishment.

          "My mom said exactly the same thing to me," Xiao Xia says.

          "At our age, if one doesn't have a boyfriend, parents belabor the topic whenever there is a chance."

          She says she used simple software to record and spent about two hours editing it. She only reduced noise and edited the recordings, and didn't change tones.

          "As my sound is not steady, I can master many voices," she says.

          "I first practice the words the character frequently uses to get to grips with pronunciations, tones and stresses until I can use the voice to cry, smile and shout."

          Xiao Xia says it's difficult to find an appropriate video to dub. She chooses popular TV soaps from a decade or two ago, because audiences are more familiar with the voices and can easily relate to the dubbing.

          But not all dubbing is funny business, says Fan Hanxiao, leader of Y Show Club, one of the biggest online dubbing groups.

          "We not only do humorous videos but also those associated with people's livelihoods," Fan says.

          "For example, we call on people to help those in need."

          The 22-year-old works for a construction company in Zhejiang province's capital Hangzhou when not doing voiceovers for online videos.

          Since its founding in May 2010, the club has been joined by more than 40 regular dubbing performers. Its forum has more than 10,000 registered members and features more than 100 dubbed works.

          Fan says about a third of the members are dubbing professionals, while others are students, teachers, civil servants and white-collar workers. Members vary in age from those born after 1970 to those born after 1990. The youngest is 14.

          Fan explains the process as starting with the selection of characters and background music, followed by online auditions to see whose voice is closest to the actual character.

          "Then we send them the script, gather the clips and edit it with music," Fan says.

          Dubbing forum administrator Huang Mei says the country's online dubbing communities usually practice by creating not-for-profit radio plays and TV series parodies.

          "We've cooperated with several companies to do videos to promote their movies and TV series," Fan says.

          "But most works are just for fun."

          Xiao Xia says she's not yet earning money from video dubbing but will consider it.

          She works part-time for a radio station in her hometown, Liaoning province's capital Shenyang, and dubs radio advertisements. A 20-second dubbing - including the concept creation, recording and editing - brings in a profit of 100 yuan ($16) to 200 yuan.

          "We've done several video advertisements and some funny ones for companies' year-end parties," says Xu Du, 22, a senior student at the Beijing University of Science and Technology, who became famous because of his dubbing videos in 2010.

          Xu says his dubbing team has nine members, all in their 20s. Xu is particularly good at imitating Taiwan singer and actor Alec Su.

          "Funny dubbed videos of similar styles spread like wildfire after 2010," Xu says.

          "I plan to open my own studio after graduation and hope I can make a breakthrough."

          Beijing Shengfeng Law Firm partner Yu Guofu says such dubbing violates copyrights.

          "But if these videos are shared among small groups of people and the rights holders don't mind, dubbing is no problem."

           
           
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 久9re热视频这里只有精品| 久久久久青草线蕉亚洲| 老熟妇国产一区二区三区 | 高清日韩一区二区三区视频| 亚洲一区二区三级av| 91午夜福利在线观看精品| 亚洲禁精品一区二区三区| 亚洲精品日韩久久精品| 无码精品人妻一区二区三区中 | 欧美在线观看www| 日本无人区码卡二卡三卡| 久久频这里精品99香蕉| 亚洲欧洲中文日韩AV乱码| 亚洲av综合aⅴ国产av中文| 亚洲国产欧美在线观看片| 欧美丰满熟妇乱XXXXX网站| 国产精品播放一区二区三区 | 色综合天天综合网天天看片| 国产成人啪精品午夜网站| 欧洲一区二区中文字幕| 扒开双腿猛进入喷水高潮叫声| 99久久99这里只有免费费精品 | 日韩av毛片在线播放| 17岁高清完整版在线观看| 大地资源免费视频观看| 青青草原国产精品啪啪视频| 日韩a∨精品日韩在线观看| 激情四射激情五月综合网| 亚洲国产中文字幕精品| 大地资源高清播放在线观看| 永久免费AV无码网站大全| 俄罗斯性孕妇孕交| 亚洲av成人在线一区| 精品亚洲女同一区二区| av日韩在线一区二区三区| 中文字幕av国产精品| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 老司机亚洲精品一区二区| 亚洲综合色区中文字幕| 国产成人精品无码一区二区| 国产精品久久久福利|