<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Updated: 2013-04-23 10:20
          By Kelly Chung Dawson in New York ( China Daily)

           Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Top: David Tod Roy, professor of Chinese literature at the University of Chicago. Above: The cover of the fifth volume of The Plum in the Golden Vase, a Chinese classic literary work from the 16th century. The book has been seen as erotic and banned in China for a long time. Photos Provided to China Daily

          In an office littered with thousands of notes inscribed on stacked paper flash cards, David Tod Roy has labored on what he calls his "life's work" for three decades.

          Painstakingly poring over a 16th-century novel that in woodblock form ran more than 3,000 pages, the University of Chicago professor of Chinese literature has devoted the bulk of his career to the translation and annotation of Chin P'Jin Mei, or The Plum in the Golden Vase.

          Written anonymously, the work focuses on a corrupt mobile merchant and his harem of six wives and concubines. While the book is most often recognized for its erotic realism, The Plum in the Golden Vase is a landmark book not only in the history of Chinese literature but world literature, Roy says. Its role in shaping the later (and arguably most famous of all Chinese novels) A Dream of Red Mansions is undeniable, he says.

          "It's an extremely significant book," he says. "Every time I've taught this book, I've become more convinced of its importance and impressed by its rhetorical sophistication. Some people have viewed it purely as an erotic novel, but at the time it circulated among members of the educated elite and the literary avant-garde, who all recognized it for being a work of literary genius."

          He first became aware of the novel as the teenage son of Presbyterian missionaries in Nanjing and Shanghai, where he studied at the Shanghai American School with his brother, former US ambassador to China J. Stapleton Roy. He later taught the work at Princeton University and the University of Chicago.

          The Plum in the Golden Vase was groundbreaking for its focus on ordinary life in a middle-class family; earlier Chinese literature had focused only on emperors, powerful officials or figures in mythology. The book's incredibly detailed descriptions of daily life, dress, cuisine, legal malfeasance and yes, sexual activity - all make it a "rich sourcebook for any student of 16th-century society", Roy says.

          As a language resource, the book is also remarkable for having documented the era's vernacular, from the refined speech of the elite to street slang and cuss words, he says.

          But in keeping with a tradition that is entirely Chinese, the novel is more than the story at its surface, Roy says.

          In Chinese literature, poets and novelists have often veiled their criticisms by not only changing the time period depicted in their work, but also through the use of metaphor and allusion. In The Plum in the Golden Vase, the merchant at the center of the plot likely stands for the emperor at the time the author was writing, Roy says. The six women of his household represent the six bureaus at the head of the imperial bureaucracy.

          "The ancient Confucian belief was that if an emperor led a moral life, that would have a favorable effect on all of society, with the opposite being equally true: If the emperor was immoral, that would have a bad effect on the morals of the entire society, and you see that in smaller form with this family in the book," Roy says. "The author clearly believed that Chinese society at the time was corrupt from top to bottom, but employed criticism by indirection, as many writers did."

          Although the novel was previously translated by Clement Egerton in 1938 (under the title The Golden Lotus), that version appeared partially in Latin (due to the sexual nature of the novel) and was more of a paraphrase of the book. With this translation, Roy has attempted to remain faithful to the original novel's text.

          In the New York Review of Books, critic Jonathan Spence wrote: "Roy has made a major contribution to our overall understanding of the novel He has annotated the text with a precision, thoroughness and passion for detail that makes even a veteran reader of monographs smile with a kind of quiet disbelief."

          David Rolston, a professor of Chinese literature at the University of Michigan who studied with Roy at the University of Chicago, noted the translator's mastery of both Chinese and English vocabulary and style.

          "He is incredibly successful in finding dynamic equivalents between the languages," he said. "He has a magnificent control of language that you don't find in younger generations. This book has been a constant companion for him, and it's truly amazing to see someone whose entire career has been focused on one work at this level. Additionally, he has an enormous knowledge of previous literature."

          The thousands of pop culture and literary references that appear in the original novel were mostly uncited. Roy traced and documented the original sources in a way that illuminates the book further than any other study has done, Rolston said. Those sources appear in Roy's translation as footnotes.

          Roy compared the author's use of earlier works to the manner in which an artist might create a mosaic, and noted that the author James Joyce also injected his work with songs and references of his time.

          He is extremely pleased with the increased interest in Chinese literature among Western readers, he says. He says that when he was a student, there were only four or five universities in the US with China programs.

          "Things have changed very radically in the last half century, and needless to say, that's a very good thing," he says.

           

          Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Death ends 'great love' for Shanghai 

          'Frida Kahlo, the new face of Mexico' 

           
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 色系免费一区二区三区| mm1313亚洲国产精品无吗| 亚洲精品一区二区三区不| 国产香蕉在线视频| 欧美人与禽2o2o性论交| 日本高清一区二区不卡视频| 久久国产自偷自免费一区| 毛片一区二区在线看| 99久久久无码国产精品免费| 99热国产这里只有精品9| 国产伦久视频免费观看视频| 久久精品一本到99热免费| 一级国产在线观看高清| 日韩av熟女人妻一区二| 国产美女久久久亚洲综合| 亚洲av一本二本三本| 亚洲另类激情专区小说图片| 香蕉在线精品一区二区| 在线精品国产成人综合| a在线亚洲男人的天堂试看| 日韩一区二区三区水蜜桃| 久久亚洲人成网站| 亚洲天堂一区二区三区四区| 久久精品av国产一区二区| 成人精品自拍视频免费看| 久久这里只有精品免费首页 | 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 欧美日本国产va高清cabal| 国产亚洲国产亚洲国产亚洲| 欧美亚洲国产日韩一区二区| 亚洲AV无码国产在丝袜APP| 国产成人午夜精品福利| 国产v亚洲v天堂a无码99| 性男女做视频观看网站| 综合久久婷婷综合久久| 超碰人人超碰人人| 中文无码日韩欧免费视频| 一区二区三区av天堂| 一区二区和激情视频| 欧美一a级做爰片大开眼界| 精品国产AV最大网站|