<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Chinadaily.com.cn sharing the Olympic spirit
          OLYMPICS/ Facelift


          Beijing says goodbye to 'Chinglish'
          (Xinhua)
          Updated: 2007-09-28 17:40

           

          BEIJING -- With the Beijing 2008 Olympic Games just around the corner, the Chinese are waging a war on baffling English translations popularly known as "Chinglish" as part of the capital city's facelift.

          A sign warning of a wet floor in a Beijing shopping mall was translated as "The Slippery Are Very Crafty", and a theme park dedicated to China's ethnic minorities had been called "Racist Park."

          "Some of the translations are confusing or even offensive to foreign visitors," said Chen Lin, a consultant with the Beijing Speaks Foreign Languages Program. "As Beijing is developing to an international metropolis, we must change this situation."

          The Beijing municipal government launched a campaign in 2002 to clean up such mistranslations and Chen, a retired language professor at the Beijing Foreign Studies University, is at the vanguard of the "English police" enlisted by city officials to correct these bewildering items.

          Hotlines have also been set up for citizens who spot an English-language-related mistake on a public sign to call and notify the authorities.

          According to Liu Yang, head of the Beijing Speaks Foreign Languages Program, they have worked out 6,530 pieces of "standard" English translations to substitute the Chinglish ones on signs around the city.

          "Our goal is to make Beijing free of Chinglish signs by the end of this year," Liu said.

          Still, one area is very challenging to address - menus.

          Chen said that deciding how to translate Chinese dishes like "Pock-marked Grandma's Tofu," a spicy pork-and-tofu dish named after its creator, is extremely tricky.

          "We finally set a principle - translation of the names for dishes should be based on one of four categories: ingredients, cooking method, taste, or the name of a person or place," he said.

          While some of the many foreigners living in Beijing welcome the drive, some others regret losing a source of amusement.

          "Correcting them is really taking away one of the joys of China," Oliver Lutz Radtke, a German free-lancer who once lived in Shanghai, wrote in his blog (www.chingligh.de) which is dedicated to photographs of "Chinglish" signs.

          But Chen doesn't share this sense of loss.

          "We don't want anyone laughing at us," he said. "Moreover, our work is aimed to help foreigners. After all, Chinese people don't need English-language signs."

          Comments of the article(total ) Print This Article E-mail
          PHOTO GALLERY
          PHOTO COUNTDOWN
          MOST VIEWED
          OLYMPIAN DATABASE
          主站蜘蛛池模板: 视频一区二区三区高清在线| 啦啦啦视频在线日韩精品| 九九热在线视频观看精品| 中文字幕国产精品综合| 国产成人午夜福利在线播放 | 污网站在线观看视频| 国产精品无遮挡在线观看| 国产成人亚洲精品在线看| 国产成人8X人网站视频| 国产三级精品三级在线观看| 国产激情电影综合在线看| 亚洲一区二区三区人妻天堂 | 久久亚洲精品11p| 日韩理伦片一区二区三区| 九九视频热最新在线视频| 日韩人妻无码精品久久| 日韩中文字幕有码av| 青青草原网站在线观看| 亚洲国产超清无码专区| 欧美午夜成人片在线观看| 伊人久久大香线蕉综合5g| 欧美乱大交aaaa片if| 久久精品av一区二区三| 久久久久久一级毛片免费无遮挡| 国产精品乱码人妻一区二区三区| 伊大人香蕉久久网欧美| 熟女人妻视频| 国产精品熟女一区二区不卡 | 特级精品毛片免费观看| 久久99精品久久久大学生| 青青草无码免费一二三区| 国产成人亚洲欧美日韩| 欧美日韩在线亚洲综合国产人| 国产美女MM131爽爽爽| 人妻少妇精品系列一区二区 | 国产午夜福利视频第三区| 女同精品女同系列在线观看| 精品视频在线观看免费观看| 成人午夜福利免费专区无码| 香港日本三级亚洲三级| 2021国产精品视频网站|