<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Raymond Zhou

          Platitude overload depreciates language

          By Raymond zhou (China Daily)
          Updated: 2006-04-01 06:24
          Large Medium Small

          Platitude overload depreciates language

          Language clarifies, but when used rigidly, it often conceals and confounds.

          A street slogan in a northeastern city has sparked a debate, proving that public mentality is so entrenched on linguistic matters that even a little toying is met with a wall of frowns.

          The slogan that recently appeared in Shenyang of Liaoning Province is intended to discourage unlicensed drivers. Under normal circumstances, one might see a call such as "Severely punish unlicensed driving," or some variation of it.

          The poster in question borrowed a line from the popular movie "A World Without Thieves" and twisted it into, "I detest unlicensed driving because it does not have any technical difficulty in it."

          Some people just don't have a sense of humour. They have dissected the "technical difficulty" part without understanding that the catchphrase has a life of its own ever since the movie premiered more than a year ago.

          That's the biggest strength of Feng Xiao-gang's films, which are always able to create simple but memorable lines that eventually work into everyday conversations.

          But for the most part, we live in a world of clichs.

          If you read a Chinese newspaper, there are word combinations that are more inseparable than conjoined twins. Look no further than "warmly welcome" or "actively participate."

          Is there such a thing as a lukewarm welcome? If there is, it doesn't seem to exist in China. From what I've experienced, "warmly welcome" usually refers to a reception that is ceremonious and utterly lacking in spontaneity or warmth. It would be more accurate to use "routinely welcome" instead.

          "Study hard" is the literal translation of another Chinese banality that has dogged us for decades. How hard counts as "hard"? Reading 400 pages a day? In the ancient times, we had expressive descriptions such as the one for the student who hanged his hair around a girder so he wouldn't doze off while poring over Confucius. That is how vivacious the Chinese language used to be.

          When words are used indiscriminately or simply overused, they lose their vitality. I remember in the 1970s every store in China had a maxim of top-10 things to adhere to and it always included, "Be nice to customers." But in that age of scarcity, sales people wore a customary look of disdain on their faces. There was not even a hint of contrast or black humour. The to-do words on the poster had been sapped of their dictionary-sanctioned meanings.

          Nothing dulls a language faster than an overload of platitudes. There are many culprits: Bureaucrats who stick to a small set of officialese and hammer it into public sub-consciousness, business executives who pick up fancy terms from MBA programmes and couch a plain "You're fired" in resource management jargon, and scholars who insist on rejecting new coinages because they were created by teenagers.

          The same is true everywhere. I once was enamoured with US presidential speeches. Penned by writers like Peggy Noonon, they seemed to be fresh and devoid of triteness.

          Then I noticed the words "hero" and "coward." American politicians have a penchant to call victims "heroes." If you are caught by the enemy and beaten up, you are hailed as a "hero," and if you blow up a building and kill yourself and 1,000 innocent people, you are a "coward."

          I wonder who first used "coward" in this context. Is it because your enemy would call him a "hero" so you'd have to use the antonym? A "suicide killer" might be a "merciless desperado" but he is definitely not weak or faint-hearted, which are synonymous with cowardly.I believe the first user of "hero" or "coward" in this sense was a genius. He bent the dictionary definition and achieved rhetorical effect. Then the US presidents imitated him, creating a semantic paradox.

          The writer of the Shenyang poster instinctively knew that "severely punish" would be as good as invisible. So, he opted for an "it" phrase. If anything, he was not innovative enough. He should have invented his own axiom, and then he'll become a linguistic hero.

          E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

          (China Daily 04/01/2006 page4)

          主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕无码爆乳| 欧美日韩v中文在线| 最新国产精品亚洲| 日本精品极品视频在线| 日本视频精品一区二区| 成人国产片视频在线观看| 亚洲人成伊人成综合网中文| 亚洲av熟女国产一二三| 欧美肥老太交视频免费| 欧美国产中文| 国产精品午夜福利资源| 亚洲熟妇中文字幕日产无码| 国产18禁一区二区三区| 亚洲日韩一区二区一无码| 国产熟女50岁一区二区| 中文字幕第一页国产| 免费人成在线观看网站| 福利视频在线播放| 全免费A级毛片免费看无码| 久久精品人人槡人妻人人玩AV| 日韩精品人妻中文字幕有码视频| 好男人官网资源在线观看| 国产在线自在拍91精品黑人| 精品国产粉嫩一区二区三区| 内射干少妇亚洲69xxx| 天天摸夜夜摸夜夜狠狠添| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 免费A级毛片无码A∨蜜芽试看| 亚洲一区二区三区| 欧洲成人在线观看| 男人添女人下部高潮视频| 无码国产精品免费看| 成人免费视频在线观看播放| 视频一区无码中出在线| 亚洲 日本 欧洲 欧美 视频| 无码成人一区二区三区| 欧美国产精品啪啪| 日本一区二区三区视频一| 波多野无码中文字幕av专区| 成全高清在线播放电视剧 | av色蜜桃一区二区三区|