<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Raymond Zhou

          Platitude overload depreciates language

          By Raymond zhou (China Daily)
          Updated: 2006-04-01 06:24
          Large Medium Small

          Platitude overload depreciates language

          Language clarifies, but when used rigidly, it often conceals and confounds.

          A street slogan in a northeastern city has sparked a debate, proving that public mentality is so entrenched on linguistic matters that even a little toying is met with a wall of frowns.

          The slogan that recently appeared in Shenyang of Liaoning Province is intended to discourage unlicensed drivers. Under normal circumstances, one might see a call such as "Severely punish unlicensed driving," or some variation of it.

          The poster in question borrowed a line from the popular movie "A World Without Thieves" and twisted it into, "I detest unlicensed driving because it does not have any technical difficulty in it."

          Some people just don't have a sense of humour. They have dissected the "technical difficulty" part without understanding that the catchphrase has a life of its own ever since the movie premiered more than a year ago.

          That's the biggest strength of Feng Xiao-gang's films, which are always able to create simple but memorable lines that eventually work into everyday conversations.

          But for the most part, we live in a world of clichs.

          If you read a Chinese newspaper, there are word combinations that are more inseparable than conjoined twins. Look no further than "warmly welcome" or "actively participate."

          Is there such a thing as a lukewarm welcome? If there is, it doesn't seem to exist in China. From what I've experienced, "warmly welcome" usually refers to a reception that is ceremonious and utterly lacking in spontaneity or warmth. It would be more accurate to use "routinely welcome" instead.

          "Study hard" is the literal translation of another Chinese banality that has dogged us for decades. How hard counts as "hard"? Reading 400 pages a day? In the ancient times, we had expressive descriptions such as the one for the student who hanged his hair around a girder so he wouldn't doze off while poring over Confucius. That is how vivacious the Chinese language used to be.

          When words are used indiscriminately or simply overused, they lose their vitality. I remember in the 1970s every store in China had a maxim of top-10 things to adhere to and it always included, "Be nice to customers." But in that age of scarcity, sales people wore a customary look of disdain on their faces. There was not even a hint of contrast or black humour. The to-do words on the poster had been sapped of their dictionary-sanctioned meanings.

          Nothing dulls a language faster than an overload of platitudes. There are many culprits: Bureaucrats who stick to a small set of officialese and hammer it into public sub-consciousness, business executives who pick up fancy terms from MBA programmes and couch a plain "You're fired" in resource management jargon, and scholars who insist on rejecting new coinages because they were created by teenagers.

          The same is true everywhere. I once was enamoured with US presidential speeches. Penned by writers like Peggy Noonon, they seemed to be fresh and devoid of triteness.

          Then I noticed the words "hero" and "coward." American politicians have a penchant to call victims "heroes." If you are caught by the enemy and beaten up, you are hailed as a "hero," and if you blow up a building and kill yourself and 1,000 innocent people, you are a "coward."

          I wonder who first used "coward" in this context. Is it because your enemy would call him a "hero" so you'd have to use the antonym? A "suicide killer" might be a "merciless desperado" but he is definitely not weak or faint-hearted, which are synonymous with cowardly.I believe the first user of "hero" or "coward" in this sense was a genius. He bent the dictionary definition and achieved rhetorical effect. Then the US presidents imitated him, creating a semantic paradox.

          The writer of the Shenyang poster instinctively knew that "severely punish" would be as good as invisible. So, he opted for an "it" phrase. If anything, he was not innovative enough. He should have invented his own axiom, and then he'll become a linguistic hero.

          E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

          (China Daily 04/01/2006 page4)

          主站蜘蛛池模板: 亚洲亚洲人成综合网络| 好男人社区影视在线WWW| 国产精品 精品国内自产拍 | 成人午夜视频一区二区无码| 亚洲国产成人久久综合三区| 国产美女MM131爽爽爽| 日本亚洲一区二区精品| 久久人人爽天天玩人人妻精品| 亚洲av噜噜一区二区| 亚洲中文字幕无码一区日日添 | 日韩有码中文在线观看| 久久亚洲国产成人精品性色| 四虎成人精品在永久在线| 少妇被粗大的猛烈进出动视频| 中文字幕有码在线第十页| 亚洲精品日本一区二区| 久久99热成人精品国产| 久久久这里只有精品10| 97亚洲熟妇自偷自拍另类图片 | 国产精品成人精品久久久| 久久精品娱乐亚洲领先| 波多野结衣无内裤护士| 日本黄韩国色三级三级三| 久久国内精品自在自线400部| 91亚洲国产成人久久精品| 国产精品入口麻豆| 国产av丝袜旗袍无码网站| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕| 2019香蕉在线观看直播视频| 午夜福利在线观看成人| 97成人午夜精品长长久久| 第一精品福利导福航| 亚洲精品第一在线观看视频| 在线亚洲妇色中文色综合| 五月天久久久噜噜噜久久| 日韩不卡一区二区在线观看| 久久婷婷大香萑太香蕉AV人| 激情综合色综合久久综合| 永久免费在线观看蜜桃视频| 日本在线 | 中文| 久久99精品久久久久麻豆|