<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
            Full Coverages>China>Second Manned Space Mission
             
           

          No consensus on what to call China's space men
          (AFP)
          Updated: 2005-10-13 07:53

          For a nation that is already two years into its manned space program, China displays a remarkable lack of consensus on what to call its men in orbit.

          This is no trifling matter since space travelers are probably the only profession in the world with different names in different countries, reflecting their status as belonging to a tiny elite.

          Some fairly outlandish suggestions -- such as "Chinanaut" -- have failed to find many supporters, narrowing the field to three candidates, "Taikonaut," "Yuhangyuan" and "Hangtianyuan."

          "Taikonaut" is an odd mixture of languages, merging the Chinese word for outer space, "taikong", with the Greek word for sailor, "naus."

          Chinese officials do not particularly like this newly-coined word, and state-owned newspapers mostly stick to the more technical term "hangtianyuan," meaning "space navigator."

          However, "taikonaut" could eventually win out, because it is relatively easy for foreigners to pronounce, and because it alludes to terms for the profession coined by existing space powers.

          The world public seems to overwhelmingly prefer "taikonaut." A Google search on "taikonaut" yields 67,000 results, with "yuhangyuan" a distant second, leading to just 891 results, while "hangtianyuan" had just 118 hits.

          "Astronaut," the US term, means "star sailor," while cosmonaut, the Anglicized version of the Russian word "kosmonavt," means "sailor of the cosmos."

          Possibly for patriotic reasons, there have never been any efforts by the two former space rivals to merge the idioms.

          Rather each of the terms has spawned its own class of words in their respective languages. For instance, "astronautics" is called "kosmonavtika" in Russian.

          Meanwhile, both terms have been translated into Chinese as either "hangtianyuan" or "yuhangyuan," while Xinhua news agency in its English dispatches invariably uses the word "astronaut."

          It could be that at the end of the day, no special word for Chinese space travelers will be needed.

          After all, Japanese traveling on the US space shuttle are still referred to as astronauts, just as East Germans who hitched a ride on Soviet spacecraft called themselves cosmonauts.

           
            Story Tools  
             
           
               
          主站蜘蛛池模板: 伊人精品成人久久综合97| 国内少妇偷人精品免费| 激情综合网激情五月我去也| 91精品久久一区二区三区| 中文字幕av国产精品| 亚洲ⅴa曰本va欧美va视频| 久久99九九精品久久久久蜜桃| 好吊视频一区二区三区人妖| 亚洲精品一区二区二三区| 小13箩利洗澡无码视频免费网站 | 亚洲国产日韩欧美一区二区三区 | 久久精品国产亚洲不av麻豆| 午夜在线不卡| 亚洲午夜香蕉久久精品| 伊人无码一区二区三区| 欧美中文字幕在线播放| 无码内射中文字幕岛国片| 日韩美女亚洲性一区二区| 九九热在线观看视频精品| 国产欧美综合在线观看第十页| 久热这里只有精品6| 久爱无码精品免费视频在线观看| 青青草欧美| 欧美精品亚洲精品日韩专| 亚洲国产日韩a在线亚洲| 亚洲 一区二区 在线| 久久毛片少妇高潮| 精品无码人妻一区二区三区| 中文字幕日韩有码av| 干老熟女干老穴干老女人| 亚洲男人综合久久综合天堂| 国产亚洲国产精品二区| julia无码中文字幕一区| 国产喷白浆精品一区二区| 国产91精品丝袜美腿在线| 四虎永久在线精品免费看| 2020年最新国产精品正在播放| 最新国产精品拍自在线观看| 亚洲av无码一区二区三区网站| 亚洲欧美乱综合图片区小说区 | 中文无码vr最新无码av专区|