<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Normal Speed News  
           





           
          Language barriers impact health care
          [ 2006-08-04 08:57 ]

          Many immigrants to the United States may be getting inadequate medical care because of language barriers between patients and medical professionals. But some health facilities are working to add more multilingual staff and reduce errors based on miscommunication.

          More than 22 million people who live in the United States don't speak or understand English very well. And that can be deadly. In a study published in the New England Journal of Medicine, Dr. Glenn Flores highlights some cases where language barriers prevented patients from communicating with health care providers -- with serious consequences.

          Flores recalls one incident in which English-speaking paramedics thought a Spanish-speaking man was suffering from a drug overdose. "He was in the hospital basically for two days being worked up for drug abuse," Flores says. "They finally did a head C-T scan and realized he had had a major bleed into his brain, probably originating from the rupture of an artery in his brain. He ended up being quadriplegic and he got a $71 million settlement award from the hospital."

          Flores, a professor at the Medical College of Wisconsin says that despite examples like that, the majority of U.S. health care facilities still do not have trained interpreters on site. But he acknowledges that increasing numbers of health care workers are bilingual, and that more clinics and hospitals do make sure their staff and patients understand each other.

          The Tinno families get into the waiting room at the Sixteenth Street Community Health Center in Milwaukee, Wisconsin. Some 40%, or about 7000 of the patients who were seen there last year spoke little or no English. Fortunately for them, of the 30 doctors and nurses at the clinic, 28 also speak Spanish.

          After greeting several members of the Caseas family,doctor Ricas examines their young daughter Gabrielle. Doctor Ricas says being able to speak to Mrs. Caseas in her native Spanish means he can discuss Gabrielle's condition - and treatment - in much greater depth. "It's always good to ask a few extra questions," he explains, "like why this is important for you and what have you heard and what do other people say about this? Sometimes that helps you understand what their real concerns are. But it's difficult to get into that detail if you don't speak the language."

          The Sixteenth Street Clinic is expanding. So its directors are in the process of hiring more staff who are bilingual now, or who commit to learning Spanish. Clinic vice-president, Dr. Julie Schuller, says new hires are told that by speaking to patients in their own language, they can provide the highest quality care. "By providing high quality care, we are avoiding errors, we are avoiding malpractice suits," she says. "The main focus for us is the high quality. What [follows] from that [i.e. avoiding errors] is important too, but we're focused on providing the best quality we can provide."

          Schuller says it's frustrating to go into medical facilities and see patients who are not being understood. So she urges other hospitals and clinics to look into adding interpreters to their staff, or at least to make use of translator hotlines that can be called day or night.

          But Dana Richardson of the Wisconsin Hospital Association says many facilities are worried about the additional cost. "What we have seen in the state of Wisconsin overall is an increasing number of minority-ethnic groups coming in, and so it's becoming a greater cost for the health community to provide these services." Richardson says translator hotlines can cost at least $50 per hour. She says while hospitals recognize the value of having a multi-lingual flexibility, most simply cannot afford it.

          The author of the language barrier study, Glenn Flores, suggests that U.S. medical schools could require their students to take medical Spanish, Chinese or other appropriate language. But for now, the number of immigrants is outpacing the health care industry's ability to provide adequate care in a language they can understand.

          Vocabulary:              

          quadriplegic : 四肢癱瘓的


          (來源:VOA  英語點津姍姍編輯


           

           
           

           

           

           
           

          48小時內(nèi)最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Fulbright exchange program turns 60
            Experience:the first American space walk
            Bird flu renews fear among Thai tour operators
            靜謐憂傷:A place nearby
            Japan imports U.S. beef again






          主站蜘蛛池模板: 人妻丰满熟妇无码区免费 | 日本a在线播放| 久久精品国产只有精品96| 人人妻人人做人人爽夜欢视频| 亚洲午夜无码久久久久小说| 神马久久亚洲一区 二区| 国产av一区二区三区综合| 精品无码国产日韩制服丝袜| 成人啪精品视频网站午夜| 久久久成人毛片无码| 亚洲av片在线免费观看| 五月一区二区久久综合天堂| 国模小黎自慰337p人体| 熟妇人妻中文字幕| 99久久国产综合精品成人影院| 国内熟妇与亚洲洲熟妇妇| 色猫咪av在线网址| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 在线中文字幕精品第5页| 在线人妻无码一区二区| 久久91这里精品国产2020| 亚洲 中文 欧美 日韩 在线| 国产一区二区三区十八禁| 国产精品亚洲二区亚瑟| 东京热人妻无码一区二区AV| 国产在线观看免费观看不卡| 色婷婷综合视频在线观看视频一区 | 2020国产成人精品视频| 在线精品国精品国产尤物| 亚洲男人天堂av在线| 自拍欧美亚洲| 亚洲中文久久久精品无码| 国产成人高清精品亚洲| 最新国产精品拍自在线观看| 日本一区二区中文字幕在线| 日本一区不卡高清更新二区| 午夜福利国产一区二区三区| 亚洲AV永久无码一区| 久久婷婷人人澡人人爱91| 越南毛茸茸的少妇| 中文字幕av一区二区|