<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Normal Speed News  
           





           
          Language barriers impact health care
          [ 2006-08-04 08:57 ]

          Many immigrants to the United States may be getting inadequate medical care because of language barriers between patients and medical professionals. But some health facilities are working to add more multilingual staff and reduce errors based on miscommunication.

          More than 22 million people who live in the United States don't speak or understand English very well. And that can be deadly. In a study published in the New England Journal of Medicine, Dr. Glenn Flores highlights some cases where language barriers prevented patients from communicating with health care providers -- with serious consequences.

          Flores recalls one incident in which English-speaking paramedics thought a Spanish-speaking man was suffering from a drug overdose. "He was in the hospital basically for two days being worked up for drug abuse," Flores says. "They finally did a head C-T scan and realized he had had a major bleed into his brain, probably originating from the rupture of an artery in his brain. He ended up being quadriplegic and he got a $71 million settlement award from the hospital."

          Flores, a professor at the Medical College of Wisconsin says that despite examples like that, the majority of U.S. health care facilities still do not have trained interpreters on site. But he acknowledges that increasing numbers of health care workers are bilingual, and that more clinics and hospitals do make sure their staff and patients understand each other.

          The Tinno families get into the waiting room at the Sixteenth Street Community Health Center in Milwaukee, Wisconsin. Some 40%, or about 7000 of the patients who were seen there last year spoke little or no English. Fortunately for them, of the 30 doctors and nurses at the clinic, 28 also speak Spanish.

          After greeting several members of the Caseas family,doctor Ricas examines their young daughter Gabrielle. Doctor Ricas says being able to speak to Mrs. Caseas in her native Spanish means he can discuss Gabrielle's condition - and treatment - in much greater depth. "It's always good to ask a few extra questions," he explains, "like why this is important for you and what have you heard and what do other people say about this? Sometimes that helps you understand what their real concerns are. But it's difficult to get into that detail if you don't speak the language."

          The Sixteenth Street Clinic is expanding. So its directors are in the process of hiring more staff who are bilingual now, or who commit to learning Spanish. Clinic vice-president, Dr. Julie Schuller, says new hires are told that by speaking to patients in their own language, they can provide the highest quality care. "By providing high quality care, we are avoiding errors, we are avoiding malpractice suits," she says. "The main focus for us is the high quality. What [follows] from that [i.e. avoiding errors] is important too, but we're focused on providing the best quality we can provide."

          Schuller says it's frustrating to go into medical facilities and see patients who are not being understood. So she urges other hospitals and clinics to look into adding interpreters to their staff, or at least to make use of translator hotlines that can be called day or night.

          But Dana Richardson of the Wisconsin Hospital Association says many facilities are worried about the additional cost. "What we have seen in the state of Wisconsin overall is an increasing number of minority-ethnic groups coming in, and so it's becoming a greater cost for the health community to provide these services." Richardson says translator hotlines can cost at least $50 per hour. She says while hospitals recognize the value of having a multi-lingual flexibility, most simply cannot afford it.

          The author of the language barrier study, Glenn Flores, suggests that U.S. medical schools could require their students to take medical Spanish, Chinese or other appropriate language. But for now, the number of immigrants is outpacing the health care industry's ability to provide adequate care in a language they can understand.

          Vocabulary:              

          quadriplegic : 四肢癱瘓的


          (來(lái)源:VOA  英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯


           

           
           

           

           

           
           

          48小時(shí)內(nèi)最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Fulbright exchange program turns 60
            Experience:the first American space walk
            Bird flu renews fear among Thai tour operators
            靜謐憂傷:A place nearby
            Japan imports U.S. beef again






          主站蜘蛛池模板: 无遮高潮国产免费观看| www免费视频com| 性饥渴少妇av无码毛片| 久久热这里只有精品最新| 五月天国产成人av免费观看| 亚洲AV成人无码久久精品四虎| 亚洲情A成黄在线观看动漫尤物| 欧美人在线一区二区三区| 日本高清一区免费中文视频| 免费可以在线看a∨网站| 国产黄色三级三级看三级| 国产品精品久久久久中文| 99久久国产综合精品成人影院| 久久精品国产亚洲夜色AV网站| 欧美福利电影A在线播放| 婷婷四房播播| 中文字幕66页| 国产精品色哟哟在线观看| 精品自在拍精选久久| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲天堂| 91老肥熟女九色老女人| 国产仑乱无码内谢| 狠狠色丁香婷婷亚洲综合| 久久久av男人的天堂| 亚洲一区二区三上悠亚| 综合欧美视频一区二区三区| 亚洲VA欧美VA国产综合| 午夜无码区在线观看亚洲| 国产美女被遭强高潮免费一视频| 波多野结衣中文字幕久久| 亚洲精品动漫免费二区| 日产精品久久久久久久蜜臀| 国产午夜福利大片免费看| 中文字幕日本在线免费| 国模精品视频一区二区三区| 国产最大成人亚洲精品| 亚洲高清国产拍精品熟女| 亚洲精品一区国产精品| 国产亚洲精品成人av久| 一级做a爰片久久毛片下载| 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频|