<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Normal Speed News  
           





           
          Language barriers impact health care
          [ 2006-08-04 08:57 ]

          Many immigrants to the United States may be getting inadequate medical care because of language barriers between patients and medical professionals. But some health facilities are working to add more multilingual staff and reduce errors based on miscommunication.

          More than 22 million people who live in the United States don't speak or understand English very well. And that can be deadly. In a study published in the New England Journal of Medicine, Dr. Glenn Flores highlights some cases where language barriers prevented patients from communicating with health care providers -- with serious consequences.

          Flores recalls one incident in which English-speaking paramedics thought a Spanish-speaking man was suffering from a drug overdose. "He was in the hospital basically for two days being worked up for drug abuse," Flores says. "They finally did a head C-T scan and realized he had had a major bleed into his brain, probably originating from the rupture of an artery in his brain. He ended up being quadriplegic and he got a $71 million settlement award from the hospital."

          Flores, a professor at the Medical College of Wisconsin says that despite examples like that, the majority of U.S. health care facilities still do not have trained interpreters on site. But he acknowledges that increasing numbers of health care workers are bilingual, and that more clinics and hospitals do make sure their staff and patients understand each other.

          The Tinno families get into the waiting room at the Sixteenth Street Community Health Center in Milwaukee, Wisconsin. Some 40%, or about 7000 of the patients who were seen there last year spoke little or no English. Fortunately for them, of the 30 doctors and nurses at the clinic, 28 also speak Spanish.

          After greeting several members of the Caseas family,doctor Ricas examines their young daughter Gabrielle. Doctor Ricas says being able to speak to Mrs. Caseas in her native Spanish means he can discuss Gabrielle's condition - and treatment - in much greater depth. "It's always good to ask a few extra questions," he explains, "like why this is important for you and what have you heard and what do other people say about this? Sometimes that helps you understand what their real concerns are. But it's difficult to get into that detail if you don't speak the language."

          The Sixteenth Street Clinic is expanding. So its directors are in the process of hiring more staff who are bilingual now, or who commit to learning Spanish. Clinic vice-president, Dr. Julie Schuller, says new hires are told that by speaking to patients in their own language, they can provide the highest quality care. "By providing high quality care, we are avoiding errors, we are avoiding malpractice suits," she says. "The main focus for us is the high quality. What [follows] from that [i.e. avoiding errors] is important too, but we're focused on providing the best quality we can provide."

          Schuller says it's frustrating to go into medical facilities and see patients who are not being understood. So she urges other hospitals and clinics to look into adding interpreters to their staff, or at least to make use of translator hotlines that can be called day or night.

          But Dana Richardson of the Wisconsin Hospital Association says many facilities are worried about the additional cost. "What we have seen in the state of Wisconsin overall is an increasing number of minority-ethnic groups coming in, and so it's becoming a greater cost for the health community to provide these services." Richardson says translator hotlines can cost at least $50 per hour. She says while hospitals recognize the value of having a multi-lingual flexibility, most simply cannot afford it.

          The author of the language barrier study, Glenn Flores, suggests that U.S. medical schools could require their students to take medical Spanish, Chinese or other appropriate language. But for now, the number of immigrants is outpacing the health care industry's ability to provide adequate care in a language they can understand.

          Vocabulary:              

          quadriplegic : 四肢癱瘓的


          (來源:VOA  英語點津姍姍編輯


           

           
           

           

           

           
           

          48小時內(nèi)最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Fulbright exchange program turns 60
            Experience:the first American space walk
            Bird flu renews fear among Thai tour operators
            靜謐憂傷:A place nearby
            Japan imports U.S. beef again






          主站蜘蛛池模板: 久热这里只有精品视频六| 青青草成人免费自拍视频| 推特国产午夜福利在线观看 | 精品国产精品中文字幕| 好男人在线视频观看高清视频| 亚洲乱码国产乱码精品精| 亚洲一区二区日韩综合久久| 精品一区二区三区在线观看l| 精品国产品香蕉在线| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 久久精品国产www456c0m| 一级二级三一片内射视频在线| 一区二区三区激情免费视频| 成人免费xxxxx在线观看| 午夜精品区| 日本国产一区二区三区在线观看| 成人片99久久精品国产桃花岛| 久久一日本道色综合久久| 黄床大片免费30分钟国产精品| 亚洲第一视频区| 97av麻豆蜜桃一区二区| 国产精品自在拍首页视频8| 欧美成本人视频免费播放| 免费人妻精品一区二| 亚洲精品免费一二三区| 国产精品视频亚洲二区| 黄色三级亚洲男人的天堂| 国产精品片在线观看手机版| 国产高清一区二区三区视频| 久久夜色撩人精品国产av| 女人香蕉久久毛毛片精品| 亚洲av无码专区在线亚| 国内熟妇人妻色在线三级| 激情国产一区二区三区四区| 国产高清在线精品一区二区三区| 亚洲色婷婷婷婷五月基地| 国产精品无遮挡猛进猛出| 久久无码专区国产精品| 国产综合色产在线视频欧美| 亚洲色精品VR一区二区三区| 久久久久久久综合日本|