<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          “化”字之難譯(通訊員供稿)
          [ 2006-11-17 08:36 ]

          (摘自我翻我譯 翻譯論壇)

          漢語以“化”結尾的詞很多。這類詞往往表示一種變化。英語中也有類似的詞,其結尾特征就是一個-ize。所以,許多漢語詞都可以翻譯成相應的以-ize結尾的英語單詞。
          現代化 modernize
          革命化 revolutionize
          社會化 socialize
          系統化 systemize
          本土化 localize
          ……
          不過,我發現漢語中以“化”結尾的詞比英語多,那是因為漢語的構詞靈活,幾乎任何一個詞都可以加上一個“化”而構成這類詞語。比如:
          信息化
          多媒體化
          科學化
          西洋化
          中國化
          東方化
          ……
          這時,在翻譯的時候就很不好辦,因為英語中并沒有相應的說法(以-ize結尾的詞)。我們能否根據構詞的規律給造呢?按理說也是可以的。不過,對于外語,好像我們還沒有這個資格呢,因為那畢竟是人家的語言啊!人家的語言中不斷產生新詞語,那是人家內部自然創造的,我們這些局外人怎敢造人家的詞語呢?所以,對于這樣的情況,我經常感到十分尷尬,有時是百思不得其解,翻譯出來的東西也只能是勉強湊合,自己覺得不滿意,又沒辦法。

          比如,“信息化”這個新詞對于我們中國人來說一點也不陌生,誰都知道,誰都使用。可是,我翻遍了英語辭典,都沒有找到一個對應的英語詞!按理說,“信息”是 information, 那么,信息化就該是 informationize, 而其名詞形式就可以是informationization。可是,人家根本就沒有這樣說、或許根本就沒有這個概念啊!我們能給隨便創造嗎?

          有時,我就大膽地使用了這個自己生造的英語詞。當然,老外會理解的。不過,總覺得心里不踏實。在使用電腦校對文稿的時候,這個informationize 或informationization 總是被劃上紅線(錯誤的拼法啊!)。

          那么,怎么避免呢?怎么能圓滑地把漢語的“信息化”的意思表達清楚而又不使用英文中沒有的詞呢?另一個解決辦法就是用一個詞組。據我理解,“信息化”就是做一切事情都通過信息手段、用信息手段(尤其是電腦技術)來處理一切事務。所以,我想出了這樣的短語:information-oriented development 或information-oriented revolution或 information-oriented management (意思就是“以信息為導向的發展、以信息為導向的革命、以信息為導向的管理”)。或者:IT-oriented development, IT-oriented revolution, IT-oriented management。

          那么,“多媒體化”呢?也許可以翻譯成 multimedia-oriented development 吧?我想,其他的這類詞也都可以參考這種譯法。

          但是,“科學化、理性化、西洋化、中國化”等等,恐怕就不能如此處理了。“科學化”是否可以譯成 science-oriented change ,或science-centered change, 或science-based change?

          (華南師范大學外文學院通訊員 鄭世炳)

          點擊查看更多翻譯經驗


          (改編自牛津英語網  英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            俗語:“隔墻有耳!”
            狀語從句的句型結構轉換(通訊員供稿)
            常用法律術語注解
            俗語:到時看著辦
            俚語: AA制

          論壇熱貼

               
            福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
            男扮女裝,女扮男裝?
            請教高人:關于社保方面的詞匯
            評頭論足之妙語連篇
            常用英語口語1000句
            翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




          主站蜘蛛池模板: 成全影视大全在线看| 成人亚洲欧美一区二区三区| 中文字幕免费不卡二区| 久久精品国产免费观看频道| 国产极品粉嫩馒头一线天| 丰满人妻熟妇乱精品视频| 午夜射精日本三级| 伊人狠狠色丁香婷婷综合| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 国产精品毛片一区二区| AVtt手机版天堂网国产| 国产成人一区二区三区免费| 成人区人妻精品一区二区不卡| 8AV国产精品爽爽ⅤA在线观看| 一日本道伊人久久综合影| 久久亚洲精品成人综合网| 久久精品中文字幕少妇| 少妇高潮喷水惨叫久久久久电影 | 国产成人精品亚洲日本片| 国产精品 第一页第二页| 国产性色的免费视频网站| 国产精品久久久久久久久软件| 国产精品黄色片| 啊灬啊灬啊灬啊灬快灬高潮了 | 亚洲一区在线中文字幕| 97视频精品全国免费观看| 日韩亚av无码一区二区三区| 日本深夜福利在线观看| 91偷自国产一区二区三区| 起碰免费公开97在线视频| 粗壮挺进邻居人妻无码| 2020国产成人精品视频| 亚洲国产欧美另类va在线观看| 中文字幕国产精品一二区 | 视频一区视频二区视频三| 日韩精品一二区在线观看| 嗯灬啊灬把腿张开灬动态图| 国产成人欧美日韩在线电影| 久久无码中文字幕免费影院蜜桃 | 亚洲成人精品综合在线| 久久碰国产一区二区三区 |