<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Olympics > News  
           





           
          Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
          [ 2006-12-22 20:03 ]

          近年來(lái),北京市很多酒店都推出了外語(yǔ)菜單,但由于地域及飲食文化的差別,不僅缺乏統(tǒng)一規(guī)范而且語(yǔ)法差錯(cuò)也讓外國(guó)客人看不明白。為更好的迎接2008年奧運(yùn)會(huì),北京市將對(duì)各餐飲飯店中的數(shù)千種菜品、酒水的英文名進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)范。

           Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics

          "Would you prefer scrambled egg with tomato or egg plant with garlic sauce?"

          Foreign visitors who are used to certain kinds of Chinese food in their home country will be able to order their favorite dishes in English when they come to Beijing for the Olympic Games in 2008.

          By the end of January 2007, "all the dishes and drinks served at the city's restaurants will have standardized English names," according to the Beijing Speaks Foreign Languages Program, a government-sponsored organization to promote English among Beijing residents.

          The organization said it has finished translating over 1,000 dishes and drinks so far and the English names will be put on their official website (www.bjenglish.com.cn), including 66 varieties of beef and 83 varieties of pork.

          The organization said it hoped the move would help reduce confusion and misunderstandings caused by the very approximate English names that used to appear on city menus.

          "We welcome public participation and suggestions," the organization says on its web page.

          For a successful Olympic Games and for a good international image, Beijing is also making other efforts to standardize its English in public.

          The non-governmental Beijing Speaks to the World Committee is hard at work identifying mistranslations in the capital and has compiled a set of standards on translation for public signs.

          English speakers in Beijing have in the past been invited to visit "Racist Park" -- more accurately translated as the Park of Ethnic Minorities -- and warned to take care on wet roads as "the slippery are very crafty".

          The Beijing Municipal Tourism Bureau is also requiring the city's 4,000 unrated hotels to translate their names, service hours, room rates, menus and notices for guests into accurate English in order to offer accommodation to visitors for the Games.

          Vocabulary :

          scrambled egg: 炒蛋

          standardized: 使標(biāo)準(zhǔn)化

          sponsored:發(fā)起,主辦

          approximate:近似的


          (南開大學(xué)通訊員 王樂迪孫偉投稿)



          點(diǎn)擊查看更多奧運(yùn)新聞


           

           
           

           

           

           
           

          48小時(shí)內(nèi)最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
            New technologies for sport equipment
            First athlete from Hawai'i to win an Olympic gold medal.
            A great American track and field athlete--Edwin Corley Moses
            Over 150,000 apply to be volunteers for 2008 Olympics






          主站蜘蛛池模板: 精品国产片一区二区三区| 在线精品视频一区二区| 午夜精品福利亚洲国产| 国产精品99中文字幕| 亚洲综合在线日韩av| 日韩欧美视频第一区在线观看| 久久碰国产一区二区三区| 中文字幕午夜福利片午夜福利片97| 五月天天天综合精品无码| 久久综合色天天久久综合图片| 国产女人水多毛片18| 欧美白妞大战非洲大炮| 亚洲国产精品久久久久久无码| 一区二区三区四区黄色片| 99久久精品午夜一区二区| 91精品国产色综合久久| 麻花传媒在线观看免费| 91人妻熟妇在线视频| 蜜桃网址| 黄色免费在线网址| 中文字幕成人精品久久不卡| 亚洲欧洲日产国码二区在线| 韩国无码AV片午夜福利| 日本sm/羞辱/调教/捆绑 | 99久久夜色精品国产亚洲| 1024你懂的国产精品| 国产一区| 亚洲人成电影在线天堂色| 亚洲中文字幕无码一久久区| 波多野无码中文字幕av专区| 亚洲中文字幕无码爆乳APP| 插插无码视频大全不卡网站| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 国产99视频精品免费专区| 无遮挡高潮国产免费观看| 一区二区三区精品偷拍| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀| 国产精品一二三中文字幕| 国内在线视频一区二区三区| 色综合色综合色综合频道| 日本三级香港三级三级人妇久|