<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
           





           
          兩會熱點:物權法,企業所得稅法
          [ 2007-03-13 08:56 ]

          手機鈴音知多少:  “和弦鈴”怎么說

          孟子曰:“有恒產者有恒心。”  物權法正是要給公眾一個“恒心”。兩會上,有望被審議通過的“物權法”是萬眾矚目的焦點。物權法草案是中國從法律上明確保護私人財產的一項重要立法,強調對國家財產、集體財產和私有財產予以平等保護。

          請看《中國日報》相關報道:A draft on property law was finally tabled for discussion at the NPC on March 8 after a 14-year legislative marathon.

          In order to grant the farmers a long-term and guaranteed land-use rights, the draft stipulates that:

          At the expiration of the term of a contract for a piece of farmland, grassland or forest land, the contractor of the right to land contractual management may have the contract renewed in accordance with the relevant provisions of the State.

          報道說,制定過程長達14年之久的《物權法》草案3月8日提請十屆全國人大五次會議審議。為了賦予農民長期而有保障的土地使用權,物權法草案規定:耕地、草地、林地的承包期屆滿,土地承包經營權人可以按照國家有關規定繼續承包。

          報道中的“property law”就是“物權法”相應的英文表達。“Property”在此指“the right of ownership; title”(所有權)。

          此外,另一部與“物權法”同等重要,同樣被認為是本次大會我國立法工作大事的草案是“企業所得稅法”,其相應的英文表達是“enterprise/corporate income tax law”。


          相關鏈接“按鍵音”怎么說

          (英語點津陳蓓編輯)

           

           

           

           

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          兩會看點:藥價居高不下 吳儀向委員道歉 關注兩會:“反對放假太多”
          聚焦兩會:“非物質文化遺產” 聚焦兩會:“田亮事件”的是與非
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            “哈利波特”:裸戲幫我克服“初吻”尷尬
            《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”
            選秀預測速遞:易建聯排第一輪前順位
            一把木吉他送給布萊爾……
            姚明葉莉八月完婚!

          論壇熱貼

               
            試譯 SLOW DANCE
            "忽悠"怎么翻譯比較合適?
            “待定”怎么說?
            common-law wife?
            翻譯幾個中國特色強的詞
            請教 ‘海選’如何翻譯






          主站蜘蛛池模板: 亚洲伊人情人综合网站| 亚洲国产精品午夜福利| 人妻人人做人做人人爱| 久久人妻公开中文字幕| 中文字幕人妻日韩精品| 首页 动漫 亚洲 欧美 日韩| 久久日韩精品一区二区五区| 野花社区www视频日本| 国产成人精品三上悠亚久久 | 色窝窝无码一区二区三区| 亚洲精品一区久久久久一品av| 新久久国产色av免费看| 国精产品自偷自偷ym使用方法| 国产欧美日韩一区二区三区视频| 日韩一区二区三区在线视频| 精品在线观看视频二区| 亚洲人成人网色www| 国产精品女人毛片在线看| 久热这里只有精品12| 国产免费久久精品44| 在线中文一区字幕对白| 乌克兰少妇bbw| 深夜宅男福利免费在线观看| 中文字幕 欧美日韩| 国产精品露脸视频观看| 免费99精品国产人妻自在现线| 欧美老熟妇欲乱高清视频| 精品少妇av蜜臀av| 国精品无码一区二区三区在线看 | 夜鲁夜鲁很鲁在线视频 视频| 乌克兰少妇bbw| 亚洲 一区二区 在线| 狠狠色丁香婷婷综合| 线观看的国产成人av天堂| 强奷乱码中文字幕| 亚洲人成网站在线播放2019| av在线播放国产一区| 又黄又爽又色的少妇毛片| 少妇爽到呻吟的视频| 国产成人午夜福利院| 护士长在办公室躁bd|