<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          “塞翁失馬”如何譯?
          [ 2007-04-03 09:16 ]

          作為記錄人類歷史及表達人類生活和思想的工具,每一種語言都有其深遠的歷史背景和文化內涵,翻譯則是人類進行跨文化、跨語言交流的重要手段。做好翻譯工作,所涉及的方面很多,不過主要有兩個方面:一是要掌握好原語和譯語這兩種語言,二是必須注意文化上的差異和比較。文化在翻譯實踐中占有極其重要的地位,王佐良先生說:"翻譯里最大的困難是什么呢?就是兩種文化的不同,在一種文化里不言而喻的東西,在另一種文化里卻要浪費很大力氣加以解釋。"關于翻譯過程中如何處理文化背景因素早已有不少作者專文論述,但大多數只局限于筆譯,口譯方面很少涉及。由于筆譯與口譯在工作方式及語言運用上的不同,作者在本文中談談口譯中文化因素的幾種處理方法。

          1. 解釋

          這就是口譯相對于筆譯的優勢所在了。說話者用原語講一句話,為了使聽眾能明白,而且時間允許的話,譯員完全可以用幾句,甚至十幾句來完全傳達這句話所蘊含的意思。而對筆譯者來說,這就不太可能了。

          1)成語、典故的翻譯

          許多成語、典故蘊意很深,且含意與字面意相差甚遠,譯員如果處理不好,就有可能使聽眾"丈二和尚摸不著頭腦",不僅達不到講話人所要表達的效果,且有可能適得其反。

          一般情況下,在不影響理解的前提下,對成語、典故的翻譯只要能表達出其主要意思即可,但若是語境中需要聽眾完全了解其字面意與蘊含意,就得解釋一番了。比如"塞翁失馬"一般可以譯成"Misfortune may prove a blessing in disguise."但在必要時,則可以簡單講一下這個典故:"This is an allusion to a story popular for more than 2,000 years in China. It's about an old man at the frontier who lost his horse…"

          當然,還有一種比較理想的情況,就是譯語中可以找到與原語相對應的表達法,這時,只要將其替代即可。如"班門弄斧"與"to teach one's grandmother to suck eggs","半斤八兩"與"six of one and half a dozen of the other","畫蛇添足"與"to paint the lily",等等。

          2)笑話以及雙關等文字游戲的翻譯

          笑話或文字游戲往往是無法翻譯的,因為其大都帶有語言、文化鮮明的民族色彩。例如,理發師對顧客說:"You need a haircut badly",顧客則回答:"Cut it nicely please. You did it badly last time."這就是一個由雙關語引出的笑話,前一個"badly"意為"迫切地",后一個"badly"則為"糟糕地"。譯者遇到這種情況可以有兩處處理方法,一是取其精華,并加以適當的解釋,令聽眾了解其大意,二是干脆不譯,然后再向講話人和聽眾解釋。當然,這就比較遺憾了,但也確出于無奈。

          2.改動

          由于文化的差異,來自不同文化背景的人有不同的說話習慣,作為譯員,就不能原樣照搬,而應該譯得合乎聽眾的習慣。

          有個關于翻譯的笑話流傳甚廣,某外賓參加中國人的婚禮,稱贊新娘漂亮,新郎自然謙虛一番,說:"哪里,哪里。"結果被翻譯譯成"Where? Where?",貽笑大方。其實,此譯員如果意識到中西習俗的差異,將其改譯為"Thank you."就可以了。拘泥于字面,反倒受阻。

          再如,中國人見面習慣問"吃了嗎?",遇到這種情況,譯員應將其譯成一句英語中的問候語,如"Good morning.""Hello."等等,這樣才算真正達到語際間轉換的目的。

          另外,隨著對外交流的增多,中國人在發言結束時也逐漸養成了說聲"謝謝"的習慣,但總有人由于各種原因在講話結束時忘記說這句話。這時,譯員可以在翻譯時替他加上"Thank you"。

          但是,改動一定要慎重,譯員要注意不要把文化差異抹得平平的,把英語中的"to meet one's Waterloo"非譯成"走麥城"不可,認為只有這樣才可以消除文化的差異。把英評語譯成漢語并不是說,中國人處在英國人地位上會怎么說就怎么譯,而是要讓中國人理解英中國理解的東西,反之亦然。

          3. 忽略
          有些情況下,說話者所用的語言雖帶有鮮明的文化色彩,但如忽略不譯,也不會影響理解和交流。

          1)具文化色彩的詞語

          比如中國人做自我介紹喜歡說:"我姓孫,孫悟空的孫"或者"我姓張,是弓長張,不是立早章。"這兩句話的后半句進行口譯時皆可省略不譯,一則譯起來費勁,二則譯出來也沒什么意思。英語中這種例子也不少,如"I'm as poor as Job"不必譯成"我像約伯一樣窮",再解釋一句"約伯是《圣經》中以忍耐貧窮著稱的圣徒",只要譯成"我一貧如洗"即可。

          2)具文化特征的思維、交流方式

          在一些場合,比如中國人送別人禮物,喜歡自謙為"略備薄禮";請人吃飯,則是"粗茶淡飯",而且"招待不周"。若全部照譯,西方人會以為受到了輕慢,主人竟然拿不出好的東西送給自己。在這類場合,到底翻譯什么,忽略什么,就要由譯員來決定了。

          上述僅是與筆譯處理方式不同的幾種主要口譯方法的歸納,在實踐中譯者應恪守這一原則,即:一切以盡量正確地傳達說話者的意思為取舍、改動的宗旨。只要是圍繞這一宗旨進行的翻譯,再創作活動就是可取的。

          (選摘自E學網論壇翻譯專區 華南師范大學外文學院通訊員麥艷文供稿

          英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多翻譯經驗

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
          淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
          漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
          口譯中數字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            “塞翁失馬”如何譯?
            俗語:“消息絕對可靠!”
            發展就是develop?
            404——“不知道”也可這么酷!
            “結石”怎么說

          論壇熱貼

               
            How to Solve Traffic Problem in Big City
            Animal Farm by George Orwell
            how to say 農村信用合作社
            “江湖”英文要怎么說?
            老地方見!怎么說呢?
            急火攻心?






          主站蜘蛛池模板: 日韩人妻无码精品久久| 国内不卡不区二区三区| 亚洲国产呦萝小初| 蜜臀av一区二区三区日韩| 四虎永久免费高清视频| 欧产日产国产精品精品| 国产 亚洲 制服 无码 中文 | 国产乱码精品一区二区三区中文| 国产精品中文字幕久久| 免费看国产成人无码a片| 国产精品不卡一区二区视频| 起碰免费公开97在线视频| 国产亚洲精品福利在线无卡一| 国产成A人片在线观看视频下载| 精品一区二区三区在线播放视频 | 亚洲自拍精品视频在线| 一本加勒比hezyo无码人妻| 一本色道久久—综合亚洲| 久久夜夜免费视频| 久久久久久亚洲精品成人| 国产日产欧产系列| 久久久精品人妻一区二区三区| 成人白浆一区二区三区在线观看| 亚洲不卡av不卡一区二区| 韩国无码AV片午夜福利| 免费 黄 色 人成 视频 在 线| 亚洲一区二区偷拍精品| a午夜国产一级黄片| 中文字幕在线精品人妻| 国产高清亚洲精品视bt天堂频| 成人区人妻精品一区二区| 日韩国产成人精品视频| 熟女蜜臀av麻豆一区二区| 亚洲an日韩专区在线| 久久夜色精品国产亚洲a| 亚洲成人精品一区二区中| 无码专区一va亚洲v专区在线| 999福利激情视频| 99久久国产综合精品女图图等你| 久久久久久久久久久免费精品 | 免费99视频|