<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          從“和尚打傘,無法無天”說起
          [ 2007-04-12 17:00 ]

          上世紀毛澤東同志在和美國記者埃德加·斯諾的一次談話中說“我是和尚打傘,無法無天。”據在場同事回來說譯文很長,雙方似乎都不滿意。“和尚打傘”是歇后語,此句重點在“無法無天”,譯法很多,如”I’m above the law./The law doesn’t apply to me./I am law-defying./I take the law into my own hands.”我認為“I take the law into my own hands.”更貼近原文。

          幾年前布什總統訪問清華大學,江澤民主席在介紹詞中說“一鍬挖不出一口井。”我記得當時的譯文是“You cannot dig a well with one spade.”此譯文做口譯還過得去,但載入書面文字則不大妥當。首先英文中并無“dig a well”這一說法,正確的應是“sink a well”;“ 一鍬挖不出”,那么“How many more spades do you need?”。正確的書面譯文應是“You cannot sink a well at one digging.”即“一鍬挖下去出不來一口井”。
          毛澤東在《為女民兵提照》中有一句“不愛紅裝愛武裝”,若直譯則必然是形義全失,因此必須找到漢英在表達同一事物是的共同切入點。比如powder可當作“火藥,炸藥”講,也可當作“往…上搽粉”講。Face用做動詞是“面對,正視”。因此上句可翻譯為“The Chinese woman militia would rather face the powder than their face.”面對炸藥毫不畏懼不正是愛武裝嗎,而不往臉上涂脂抹粉不正是不愛紅裝嗎?

          文件中常有“從溫飽到小康”,“溫飽”只有兩個音節,但英譯卻有十幾個音節“providing enough food and clothes for the people”這是paraphrasing 而不是翻譯。

          魯迅名詩“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”的英譯真可稱得上翻譯中的精品,我憑記憶抄錄如下與大家分享。

          Fierce-browsed, I defy the ten
          Thousand pointing fingers;
          Head bowed, I serve the children
          Like a willing ox.

          (南京師范大學通訊員朱宇清 英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多翻譯經驗

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
          淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
          漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
          口譯中數字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            妙趣橫生的疊聲詞
            一“穗”玉米 vs. 一“耳朵”玉米
            俚語:耍派頭
            “砸鍋”怎么說
            “出爾反爾、搖擺不定”,你會嗎?

          論壇熱貼

               
            英語學習經驗談之苦讀英語不如巧讀英語
            這個獎賞是對我們工作的肯定,咋說好?
            How do you say 你趕時間嗎?
            “潑冷水”怎么說?
            "誰是當家的" 怎么說
            How to Solve Traffic Problem in Big City






          主站蜘蛛池模板: 久久综合五月丁香久久激情| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 国产人妻高清国产拍精品| 香蕉EEWW99国产精选免费| 老熟妇乱子交视频一区| 亚洲欧美卡通另类丝袜美腿| 久久www免费人成看| 亚洲最大日韩精品一区| 无码av中文字幕久久专区| 久久亚洲av成人一二三区| 性欧美videofree高清精品| 视频一区视频二区视频三| 成人又黄又爽又色的视频| 色优久久久久综合网鬼色| 丁香婷婷色综合激情五月| av天堂精品久久久久| xxxx丰满少妇高潮| 亚洲精品成人午夜在线| 国产三级精品三级色噜噜| yw尤物av无码国产在线观看| 在线免费播放亚洲自拍网| 国产精品疯狂输出jk草莓视频| 亚洲精品中文字幕二区| 男女男免费视频网站国产| 91精品91久久久久久| 欧美日本国产va高清cabal| 日韩亚洲AV无码三区二区不卡| 久久午夜色播影院| 中文亚洲爆乳av无码专区| 少妇无套内射中出视频| 亚洲人成色99999在线观看| 在线一区二区中文字幕| 天天爽天天摸天天碰| 四虎成人精品国产永久免费| 久久国产精品老人性| 国产午夜精品福利免费不| 激情综合五月网| 久热这里只精品视频99| 91精品91久久久久久| 极品少妇的粉嫩小泬看片| 一亚洲一区二区中文字幕|