<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
           





           
          再見!WC ……
          [ 2007-06-07 15:40 ]

          為迎接2008奧運會,北京市公共場所、道路標識等在年底前都將換上地道的“英文名”。所有公廁將改稱“toilet” ,使用多年的“WC”光榮下崗;道路標識除專有名稱外都將用英語表示。此外,各種中國特色的菜名也將有個統一的說法。

          A resident walks past a toilet in Beijing. By the end of the year, all public conveniences in the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet." [File Photo] 

          Beijing's battle to standardize and correct English-language signs ahead of the 2008 Olympics has claimed another head -- "WC."

          By the end of the year, all public conveniences in the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet," the Beijing Morning Post reported on Wednesday.

          "In many Western countries they don't use the term WC at all," the report said.

          "Because in English, it's equivalent to what we would call in China an outhouse, and is a rather crude slang term," it added, without explaining how it had got this impression.

          Also on the list are road signs. Use of the romanized form of Chinese, known as "pinyin," will be replaced by the actual English word, except for proper names, the newspaper added. Out will go Dong Changan Jie and in will come East Changan Avenue.

          But a rather more vexing question has been what to do about menus to help the hundreds of thousands of tourists, athletes and reporters expected to flood the city, many of whom will not speak a word of Chinese, let alone understand Chinese characters.

          An initial list had been formulated and sent to experts for approval, the Beijing News said.

          All restaurants and hotels rated three star and above will have to use the standard names once they come out, it added.

          Linguists are struggling about the best way to translate popular dishes like "ants climbing the tree" -- spicy fried vermicelli with finely chopped pork -- into English accurately yet preserving the original meaning, officials have said.

          They are hoping to avoid confusing visitors with the mish-mash of translations now on offer. One well-known Beijing restaurant chain has dishes called "It is small to fry the chicken miscellaneous" and "mixed elbow with garlic mud."

          (China Daily) 

          Vocabulary:    

          public conveniences:公廁

          proper names:專有名稱

          vexing question :棘手的問題

          (實習生江巍 英語點津陳蓓編輯)

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          60屆戛納電影節完全獲獎名單 聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
          聚焦戛納:王家衛的《藍莓之夜》
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            再見!WC ……
            “遺體”怎么說
            八國峰會:默克爾丈夫有點“羞澀”
            英國人都在愁些什么?
            減肥課堂:烏龍茶的瘦身功效

          論壇熱貼

               
            how to say 放行條?
            “免責聲明”怎么說
            “有臉者 無臉者”怎么說
            “賞臉、爭臉”怎么說
            how to translate"入圍選手名單
            翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)






          主站蜘蛛池模板: 久久精品人妻无码一区二区三| 日韩亚洲AV无码一区二区不卡| 九九热视频在线观看一区| 香蕉久久国产精品免| 久久精品国产一区二区三| 免费播放一区二区三区| 国产97在线 | 亚洲| 2021亚洲国产精品无码| 国产精品亚洲片在线| 你懂的在线视频一区二区| 国产99在线 | 免费| 青青草无码免费一二三区| P尤物久久99国产综合精品| 成人乱码一区二区三区四区| 亚洲综合无码AV在线观看| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲熟妇精品一区二区| 欧美综合中文字幕久久| 色综合天天综合网天天看片| 超碰伊人久久大香线蕉综合| 午夜精品久久久久久久爽| 亚洲中文字幕日产无码成人片| 国产一区精品综亚洲av| 永久免费AV无码国产网站| 女同亚洲精品一区二区三| 国产亚洲精品AA片在线播放天| 国产精品成人网址在线观看| 九九热99精品视频在线| 综合午夜福利中文字幕人妻| 不卡一区二区三区在线视频| 波多野结衣久久一区二区| 精品国产精品国产偷麻豆| 久久99日韩国产精品久久99| 国产精品线在线精品| 亚洲精品麻豆一区二区| 亚洲VA久久久噜噜噜久久无码| 久久国产精品久久国产精品| 女人与公狍交酡女免费| 久久国内精品一国内精品| 久久综合亚洲色一区二区三区| 精品国产一区二区三区大|