<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
           





           
          再見!WC ……
          [ 2007-06-07 15:40 ]

          為迎接2008奧運會,北京市公共場所、道路標識等在年底前都將換上地道的“英文名”。所有公廁將改稱“toilet” ,使用多年的“WC”光榮下崗;道路標識除專有名稱外都將用英語表示。此外,各種中國特色的菜名也將有個統一的說法。

          A resident walks past a toilet in Beijing. By the end of the year, all public conveniences in the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet." [File Photo] 

          Beijing's battle to standardize and correct English-language signs ahead of the 2008 Olympics has claimed another head -- "WC."

          By the end of the year, all public conveniences in the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet," the Beijing Morning Post reported on Wednesday.

          "In many Western countries they don't use the term WC at all," the report said.

          "Because in English, it's equivalent to what we would call in China an outhouse, and is a rather crude slang term," it added, without explaining how it had got this impression.

          Also on the list are road signs. Use of the romanized form of Chinese, known as "pinyin," will be replaced by the actual English word, except for proper names, the newspaper added. Out will go Dong Changan Jie and in will come East Changan Avenue.

          But a rather more vexing question has been what to do about menus to help the hundreds of thousands of tourists, athletes and reporters expected to flood the city, many of whom will not speak a word of Chinese, let alone understand Chinese characters.

          An initial list had been formulated and sent to experts for approval, the Beijing News said.

          All restaurants and hotels rated three star and above will have to use the standard names once they come out, it added.

          Linguists are struggling about the best way to translate popular dishes like "ants climbing the tree" -- spicy fried vermicelli with finely chopped pork -- into English accurately yet preserving the original meaning, officials have said.

          They are hoping to avoid confusing visitors with the mish-mash of translations now on offer. One well-known Beijing restaurant chain has dishes called "It is small to fry the chicken miscellaneous" and "mixed elbow with garlic mud."

          (China Daily) 

          Vocabulary:    

          public conveniences:公廁

          proper names:專有名稱

          vexing question :棘手的問題

          (實習生江巍 英語點津陳蓓編輯)

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          60屆戛納電影節完全獲獎名單 聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
          聚焦戛納:王家衛的《藍莓之夜》
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            再見!WC ……
            “遺體”怎么說
            八國峰會:默克爾丈夫有點“羞澀”
            英國人都在愁些什么?
            減肥課堂:烏龍茶的瘦身功效

          論壇熱貼

               
            how to say 放行條?
            “免責聲明”怎么說
            “有臉者 無臉者”怎么說
            “賞臉、爭臉”怎么說
            how to translate"入圍選手名單
            翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)






          主站蜘蛛池模板: 国产精品VA尤物在线观看| 久久精品国产亚洲av麻| 人妻中文字幕av有码在线| 亚洲欧洲一区二区天堂久久| 国产欧美一区二区三区视频在线观看 | 重口SM一区二区三区视频| 国产一区二区三区四区五区加勒比| 久久人人爽人人人人片av| 99精品国产在热久久婷婷| 色偷偷www.8888在线观看| 一区二区三区中文字幕免费| 国产成AV人片久青草影院| 最新精品国偷自产在线美女足| 在线国产综合一区二区三区| 日韩 欧美 动漫 国产 制服| 日本熟妇色xxxxx日本免费看| 最新午夜国内自拍视频| 91制服丝袜国产高清在线| 成人国产乱对白在线观看| 亚洲精品国产成人av蜜臀| 人妻系列无码专区69影院| 亚洲а∨天堂久久精品| 国产精品偷伦在线观看| 少妇激情av一区二区三区| 亚洲欧美综合人成在线| 麻豆亚州无矿码专区视频| 色天天综合网| 在线日韩日本国产亚洲| 日本高清中文字幕免费一区二区| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 好吊视频一区二区三区人妖| 色天使色偷偷色噜噜| 久久精品国产亚洲av天海翼| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 无码精品国产VA在线观看DVD| 成人午夜在线观看日韩| 亚洲av无码精品蜜桃| 精品国产熟女一区二区三区| 国产日产精品系列| 在线观看成人年视频免费| av色蜜桃一区二区三区|