<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
           





           
          論壇熱貼:“孩子是父母的翻版”
          [ 2007-06-22 17:49 ]

          在LT論壇上,看到了一個人氣巨旺的貼子 -- 如何譯“孩子是父母的翻版?” 看來,大家往往對地道的中文情有獨鐘!但愿,LT能與您共同探討出一個較為地道的英文表達。

          “翻版”之參考譯文一:The kid is like a mirror image of his parent。口語中,尤其在八卦新聞中,“mirror image”常用來表達“孩子是父母的翻版”。顯然,物理現象中的“鏡像”在此有了比喻義“一模一樣”,如:The girl has long legs and enchanting lips exactly like her mother's; she's like a mirror image.(這個小姑娘簡直是她媽媽的翻版,有著和她媽媽一樣的長腿及迷人的嘴唇。)

          “翻版”之參考譯文二:The kid is a spitting image of his parent.“Spitting image”是個俚語,尤指“血緣關系上的相像”。關于其淵源,現存的版本很多:“spitting image”大致發展歷史為“spit(19世紀早期)-spit and image(19世紀晚期)-spitting image(現代)”。

          據記載,“spit”表“相似”最早可追溯到15世紀的古老諺語“as like as one as if he had been spit out of his mouth”。至于為什么酷似對方就像是從對方口里吐出來一樣,沒人能夠說清楚。一種觀點認為,“spit”在此表示“吐沫”;另一種說法則指出,“spit”在此大概指男子的“精液”。

          在日常運用中,古用法“spit”和“spit and image”已漸漸淡出歷史舞臺,人們更喜歡用“spitting image”來表達“酷似”或“翻版”。

          (英語點津陳蓓編輯)

          娛樂節目譯“明星臉”

          論壇熱貼孩子是父母的翻版

           (英語點津陳蓓編輯)

           


          討論區:

          1) In the movie "The Man", the dental supplier tells the ATF agent "this is my wife Susan, holding our newest edition Emily, who just turned 2, ......" by walter202628 2007-06-24 10:38

          2) "Kids are copies of parents."is better. by anniezhao960520 2007-06-24 10:38

          3) To anniezhao960520: Have you consulted a foreign? I've just asked a foreign about "copy". And he said that the expression of "copy"is bad here. by Page 2007-06-25 15:20

            

           
          相關文章 Related Stories
           
          “老糊涂”怎么說 通緝犯 • 大搜捕
          口語:小題大做(阿P系列) 海量、千杯不醉
          請進!中國的“雅皮士”(新詞熱議) 口語:今兒個“真高興”
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            論壇熱貼:“孩子是父母的翻版”
            電影詞匯全接觸(一)
            口譯中如何彌補中英文化的差異
            聰明?刻薄?刁鉆?
            “老糊涂”怎么說

          論壇熱貼

               
            AUDEN的一首詩----Funeral Blues葬禮藍調
            wherever you are, be there. 如何翻譯
            幫忙翻譯:高溫費、黃梅季節
            Supposed I have a flight ticket without destination
            Health Tip: Creating a Healthy Body Image(e-c)practice
            how to translate "國稅" "地稅" "工商稅"?????






          主站蜘蛛池模板: 欧美在线观看网址| 亚洲综合色一区二区三区| 成 人影片 免费观看| 精品人妻一区二区三区蜜臀| 国产精品国语对白一区二区| 亚洲精品专区永久免费区| 国产免费踩踏调教视频| 日韩深夜福利视频在线观看| 久久伊人色| 亚洲精品久久一区二区三区四区| 亚洲乱码中文字幕小综合| 亚洲国产成人无码电影| 精品亚洲国产成人av| 在线免费观看| 二区三区亚洲精品国产| 久久精品免费观看国产| 巨胸美乳无码人妻视频| 午夜国产精品福利一二| 国产一区二区不卡精品视频| 亚洲综合成人av在线| 免费人妻无码不卡中文18禁| 人妻猛烈进入中文字幕| 亚洲综合区图片小说区| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产精品自拍中文字幕| 高中女无套中出17p| 肉大捧一进一出免费视频| 国产精品久久久久无码网站| 亚洲av中文乱码一区二| AV免费网址在线观看| 色综合久久久久久久久久| 亚洲老熟女一区二区三区| 免费无码一区无码东京热| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 天堂va在线高清一区| 少妇高潮太爽了在线观看| 91国内精品久久久久影院| 亚洲中少妇久久中文字幕| 2021国产精品视频网站| 免费人妻无码不卡中文18禁| 精品国产成人三级在线观看|