<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          與動物有關諺語的翻譯
          [ 2007-07-06 16:00 ]

          動物比喻(Animal Metaphors)在英漢兩種語言中均有廣泛的使用,它使語言生氣勃勃,形象鮮明。然而,由于文化背景、思維方式的不同,人們對動物比喻的正確理解和翻譯存有障礙。從翻譯的角度總體說來,動物比喻可以分為兩大類:

          一類是:譯語與原語存在對應的關系,使動物形象再現成為可能。根據兩種語言在意義、形象或風格上的相似性,翻譯時可采用同值、近值互借法,以再現原語形象。例如:

          1.What a dull speech! He's merely parroting what many others have said.多么單調乏味的講話!他不過是鸚鵡學舌,重復許多人說過的話而已。

          2. A wolf in sheep's clothing 披著羊皮的狼

          3. One swallow does not make a summer.孤燕不成夏。

          4. He is as sly as a fox. You've got to watch him.他狡猾得像個狐貍。對他你可要當心點兒。

          5. You stupid ass! How could you do a thing like that? 你這頭蠢驢!怎么會干出那種事兒來?

          6. The children were as busy as bees, making preparations for the festival.孩子們準備過節忙得像蜜蜂一樣。

          另一類是:同一動物形象在原語和譯語中的語用意義相去甚遠,甚至完全相悖。因此,在翻譯過程中就出現了動物形象名稱的轉換。這種動物形象的轉換可以是一種動物形象轉換為另一種動物形象。例如:

          1. Talk horse.吹牛。(horse譯為“牛”)

          2. Ass in a lion's skin.狐假虎威。(ass譯為“狐”,lion譯為“虎”)

          3. Black sheep.害群之馬。(sheep譯為“馬”)

          4. Lock the stable door after the horse is stolen.亡羊補牢。(horse譯為“羊”)

          5. Cast pearls before swine.對牛彈琴。(swine譯為“牛”)

          6. When the cat is away, the mice will play.山中無老虎,猴子稱大王。(cat譯為“老虎”,mice譯為“猴子”)

          7. As hungry as a bear.餓得像狼。(bear譯為“狼”)

          8. Kill the goose that lays the golden eggs.殺雞取卵。(goose譯為“雞”)

          9. As timid as a hare.膽小如鼠。(hare充為“鼠”)

          10.Neither fish, flesh nor fowl.非驢非馬。(fish, flesh譯為“驢”owl譯為“馬”)

          11.Break a fly upon the wheel.殺雞用牛刀。(fly譯為“雞”)

          (通訊員稿 英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多分類詞匯


          (英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            英語網絡聊天縮略語
            由“船到橋頭自然直”想到的……
            “如履薄冰”怎么說
            美國俚語:“(戲)演過頭了!”
            “笑柄”怎么說

          論壇熱貼

               
            “外宣”譯為英文應該是什么?
            Six Simple Strategies to Beat the Heat(e-c)practice
            怎樣說某人是個“實在人”?
            “抬杠子”怎么說好呢?
            這個俚語如何翻譯的
            one article ,one day






          主站蜘蛛池模板: 久久波多野结衣av| 国产又猛又爽又黄视频| 日韩精品有码中文字幕| 国产精品99久久免费观看| 国产情侣激情在线对白| 国产免费无遮挡吸乳视频在线观看| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 亚洲男人AV天堂午夜在| 日韩国产成人精品视频| 少妇又爽又刺激视频| 中文字幕av一区二区| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 欧美成人精品手机在线| 日韩中文字幕人妻精品| 国产美女MM131爽爽爽| 起碰免费公开97在线视频| 欧美另类图区清纯亚洲| 国产高清视频在线播放www色| 亚洲高清乱码午夜电影网| 91精品一区二区蜜桃| 国产福利姬喷水福利在线观看| 强奷漂亮少妇高潮麻豆| 国产精品中文第一字幕| 亚洲欧美不卡高清在线| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 精品无人区无码乱码毛片国产| 久草热8精品视频在线观看 | 国内揄拍国内精品人妻| 亚洲精品美女久久久久9999| 在线免费播放av观看| 蜜臀av黑人亚洲精品| 亚洲AV无码不卡在线播放| 狠狠色狠狠色综合日日不卡| 999在线视频精品免费播放观看| www国产精品内射熟女| 99精品国产一区二区三| 国产精品XXXX国产喷水| 久久综合精品国产一区二区三区无| 伊人精品成人久久综合97|