<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Audio & Video > China Daily Audio News  
           





           
          Linguists must talk language of sport
          [ 2007-08-08 11:18 ]

          Download

          Translators and interpreters at next year's Games will need more than just knowledge of a couple of languages, an expert has said. They'll also need to be able to speak the language of sport.

          As American Colin Pine - Yao Ming's aide and translator in the US - once said: "Chinese was my second language, basketball was my third."

          Without understanding sports terminology, translators will be unable to properly express what the athletes and officials are saying, Li Yashu, vice-chairman of the Translation Association of China said during in an interview with China Youth Daily recently.

          And a recent survey - jointly conducted by the Science & Technology Translators' Association of the Chinese Academy of Sciences and Transn Information Technology Ltd - has shown that linguists with good sports knowledge are in short supply.

          Transn provides language services for the website of the Beijing Organizing Committee for the 2008 Olympic Games.

          The research team spoke to 15,000 professional translators and interpreters and found that less than 1.3 percent of them were competent when it came to sports work.

          Despite that, some 10,000 language experts will be needed at next year's Games, the report said.

          Currently, there are about 300,000 professional translators and interpreters in China, with more than a quarter of them in Beijing.

          Of those working in the capital, 98.4 percent specialize in one of the six major languages of English, French, German, Russian, Korean and Japanese.

          The rest support about 40 other languages.

          Li said courses needed to be provided to help linguists improve their sports knowledge, and he called on language schools and training centers to help.

          "Courses are needed to prepare translators and interpreters for the demands of the Olympics," he said.

          Interpreter Zhang Xinxin agrees. When she first began working as a conference interpreter for Olympic-related press conferences, she said most of the sports terms were new to her.
           
          "But it doesn't take long for a good translator to learn," she said.

          The value of Olympics-related translation services will be about 700 billion yuan ($92.4 billion).

          (China Daily 08/08/2007 page 4)

          Questions:

          1. Currently how many translators are competent in sports work?

          2. Name three of the languages most translators specialize in.

          3. What did Yao Ming's translator say his third language was?

          Answers:

          1. Less than 1.3 percent of the 15,000 translators who were investigated.

          2. English, French, German, Russian, Korean and Japanese.

          3. Basketball.

          (英語點津 Linda 編輯)

          About the broadcaster:

          Bernice Chan is a foreign expert at China Daily Website. Originally from Vancouver, Canada, Bernice has written for newspapers and magazines in Hong Kong and most recently worked as a broadcaster for the Canadian Broadcasting Corporation, producing current affairs shows and documentaries.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          中國:網民年輕化 上網娛樂化 Casino Royale《皇家賭場》(精講之五)
          “面子工程”怎么說 Every day I love you(通訊員投稿)
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Livestock disease spreads in Britain
            Working magic in the garden with beans
            Restaurants working towards being green
            Good sports, bad sports
            Should HIV-infected mothers breastfeed?

          論壇熱貼

               
            各位,“相親”英語怎么說?
            指紋上的ridges and loops是什么意思?
            請教一下 餃子的“餡” 用English怎么說啊
            My short articles 俺的短文
            how to say "雨下小了"?
            消費者協會怎么翻譯?






          主站蜘蛛池模板: 成人无码午夜在线观看| 亚洲国产成人久久综合区| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区| 国内精品视频区在线2021 | 亚洲AV无码国产精品夜色午夜| 亚洲中文字幕无码人在线| 久久高潮少妇视频免费| 无码a∨高潮抽搐流白浆| 久久精品人妻少妇一区二| 国产一区二区三区不卡视频| 国产精品久久久久7777| 亚洲欧美精品在线| 中国美女a级毛片| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区| 国产亚洲欧洲综合5388| 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 国产精品久久中文字幕网| 亚洲最大成人在线播放| 亚洲 日本 欧洲 欧美 视频| 野外少妇被弄到喷水在线观看| 欧美熟妇另类久久久久久不卡| 精品久久蜜桃| 中文字幕人妻无码一区二区三区 | 蜜桃视频在线网站免费看| 久久人人爽人人人人片av| 亚洲AV日韩AV激情亚洲| 国产精品一码二码三码| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 一亚洲一区二区中文字幕| 亚洲人成网址| 国产成人年无码av片在线观看| 亚洲天堂网色图伦理经典| 日韩中文字幕一二三视频| 国产在线精品第一区二区| 四虎精品永久在线视频| 人妻猛烈进入中文字幕| 国产免费人成网站在线播放| 日韩精品一区二区三区激情| 国产高清在线不卡一区| 色综合视频一区二区三区| 99久久精品美女高潮喷水|