<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> China Daily Audio News  
           





           
          Wizards work their magic on Harry Potter translations
          [ 2007-08-16 13:50 ]

          Download

          Translation is not an art taught at Hogwarts - but impatient Harry Potter fans in the country posted the Chinese version of the last instalment of the series online as fast as the Hogwarts Express.

          The official Chinese version hits bookstores late in October but fans can already download dozens of translations of J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows - all done by young wizards who worked their magic within hours of the release of the English version last month.

          The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book's global release. Links for downloads could be found as early as 11:44 pm that day, or within 15 hours after the English copies were released in the country.

          Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened, and started translating. They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.

          The most famous teams include the Hogwarts Institute of Translation and the International Wizard Alliance. The latter is an online club of more than 2,000 core members, led by a 15-year-old boy known as "wizardHali", whose call for naming July 21 the "World Harry Potter Day" has won the support of more than 100,000 netizens.

          Their translations might have different styles but all versions followed standards set by official translations of the previous six books in terms of names and magic jargon like "muggle".

          For fear of copyright disputes, all put up a notice in their works saying they were only meant for sharing: "We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes."

          But there might still be legal problems. The Chinese People's Publishing House, authorized to publish official Chinese versions of all the seven books, reportedly said it may "take legal measures" to deal with unauthorized translations.

          Pirated book versions based on online translations can be found in some places for 10 yuan ($1.3) or less a copy.

          There is a precedent in the form of a case in France.

          According to the French media, a 16-year-old student from Aix-en-Provence has been arrested after allegedly posting a pirated translation of the latest J.K. Rowling book on the Internet.

          The boy apparently couldn't wait for the French version, so he decided to translate all 784 pages himself.

          According to Le Parisien, Rowling alerted her French publishers, Gallimard, to the unofficial version. Police were "particularly surprised" by its quality, which they said was "semi-professional".

          The teenager could face charges for violating intellectual property rights.

          But Frank Zhang, a lawyer at the Beijing office of the New York-based firm LeBoeuf, Lamb, Greene and MacRae, said the Chinese boys and girls who translated the book and pasted the translations online were not violating copyright law if they didn't do it for profit. It is the websites that will shoulder legal responsibility if they make revenues by using the translations, he said.

          (China Daily 08/16/2007 page 1) 

          Questions:

          1.  When did the first full-length translation of Harry Potter and the Deathly Hallows come out?

          2.  How did the teenagers translate the book so quickly?

          3.  A 15-year-old boy wants June 21st to be called what day?

          Answers:

          1.  July 21, 11:44pm, 15 hours after the English copies were released.

          2.  They worked in teams around the clock only eating instant noodles.

          3.  World Harry Potter Day.

          (英語點津 Linda 編輯)

          About the broadcaster:

          Bernice Chan is a foreign expert at China Daily Website. Originally from Vancouver, Canada, Bernice has written for newspapers and magazines in Hong Kong and most recently worked as a broadcaster for the Canadian Broadcasting Corporation, producing current affairs shows and documentaries.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            “吃出來”的慣用語
            調查:醫生在歐洲、美國最受信任
            'No plans' to sell off greenback
            生在秋天比春天活得長?
            “有空”怎么說

          本頻道最新推薦

               
            女孩的心思誰能猜:Suspended from class
            《說點什么吧》:Say something anyway
            Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
            Livestock disease spreads in Britain
            Working magic in the garden with beans

          論壇熱貼

               
            打包中的“打”這個verb在英語中是什么呢?
            夏天大多數女的都穿的好“露”啊
            "帶壞了"如何表達?
            “一場豪賭”怎么說
            親和力
            The World Without Us(e-c)practice






          主站蜘蛛池模板: 国产精品福利在线观看无码卡一| 日韩av片无码一区二区不卡| 国产精品偷乱一区二区三区| 国产精品一区二区三区日韩| 精品久久人人做爽综合| 亚洲国产精品人人做人人爱| 人妻少妇精品无码专区二区 | 亚洲人妻一区二区精品| 99精品久久久中文字幕| 人妻丝袜av中文系列先锋影音| 国产综合精品91老熟女| 国产亚洲精品第一综合另类灬| 激情综合色区网激情五月| 国产亚洲av夜间福利香蕉149 | 亚洲欧洲日产国无高清码图片| 国产成人一区二区三区免费视频| 亚洲一区二区三区影院| 亚洲嫩模喷白浆在线观看| 成人国产一区二区精品| 国产伦精品一区二区三区| 亚洲av本道一区二区| 欧美制服丝袜亚洲另类在线| 国产精品∧v在线观看| 午夜射精日本三级| 四虎国产精品永久在线无码| 国产成人精品久久性色av| 天堂影院一区二区三区四区| 男人的天堂va在线无码| 18禁一区二区每日更新| 人妻av无码系列一区二区三区| 国产成人片无码视频| 国内精品伊人久久久久AV一坑 | 亚洲国内精品一区二区| 国产永久免费高清在线观看| 亚洲成av人片色午夜乱码| 免费无码一区无码东京热| 久久青草精品38国产免费| 九九视频热最新在线视频| 老熟女一区二区免费| 国产精品夜夜春夜夜爽久久小说| 狠狠精品久久久无码中文字幕|