<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> China Daily Audio News  
           





           
          Wizards work their magic on Harry Potter translations
          [ 2007-08-16 13:50 ]

          Download

          Translation is not an art taught at Hogwarts - but impatient Harry Potter fans in the country posted the Chinese version of the last instalment of the series online as fast as the Hogwarts Express.

          The official Chinese version hits bookstores late in October but fans can already download dozens of translations of J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows - all done by young wizards who worked their magic within hours of the release of the English version last month.

          The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book's global release. Links for downloads could be found as early as 11:44 pm that day, or within 15 hours after the English copies were released in the country.

          Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened, and started translating. They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.

          The most famous teams include the Hogwarts Institute of Translation and the International Wizard Alliance. The latter is an online club of more than 2,000 core members, led by a 15-year-old boy known as "wizardHali", whose call for naming July 21 the "World Harry Potter Day" has won the support of more than 100,000 netizens.

          Their translations might have different styles but all versions followed standards set by official translations of the previous six books in terms of names and magic jargon like "muggle".

          For fear of copyright disputes, all put up a notice in their works saying they were only meant for sharing: "We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes."

          But there might still be legal problems. The Chinese People's Publishing House, authorized to publish official Chinese versions of all the seven books, reportedly said it may "take legal measures" to deal with unauthorized translations.

          Pirated book versions based on online translations can be found in some places for 10 yuan ($1.3) or less a copy.

          There is a precedent in the form of a case in France.

          According to the French media, a 16-year-old student from Aix-en-Provence has been arrested after allegedly posting a pirated translation of the latest J.K. Rowling book on the Internet.

          The boy apparently couldn't wait for the French version, so he decided to translate all 784 pages himself.

          According to Le Parisien, Rowling alerted her French publishers, Gallimard, to the unofficial version. Police were "particularly surprised" by its quality, which they said was "semi-professional".

          The teenager could face charges for violating intellectual property rights.

          But Frank Zhang, a lawyer at the Beijing office of the New York-based firm LeBoeuf, Lamb, Greene and MacRae, said the Chinese boys and girls who translated the book and pasted the translations online were not violating copyright law if they didn't do it for profit. It is the websites that will shoulder legal responsibility if they make revenues by using the translations, he said.

          (China Daily 08/16/2007 page 1) 

          Questions:

          1.  When did the first full-length translation of Harry Potter and the Deathly Hallows come out?

          2.  How did the teenagers translate the book so quickly?

          3.  A 15-year-old boy wants June 21st to be called what day?

          Answers:

          1.  July 21, 11:44pm, 15 hours after the English copies were released.

          2.  They worked in teams around the clock only eating instant noodles.

          3.  World Harry Potter Day.

          (英語點津 Linda 編輯)

          About the broadcaster:

          Bernice Chan is a foreign expert at China Daily Website. Originally from Vancouver, Canada, Bernice has written for newspapers and magazines in Hong Kong and most recently worked as a broadcaster for the Canadian Broadcasting Corporation, producing current affairs shows and documentaries.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            “吃出來”的慣用語
            調查:醫生在歐洲、美國最受信任
            'No plans' to sell off greenback
            生在秋天比春天活得長?
            “有空”怎么說

          本頻道最新推薦

               
            女孩的心思誰能猜:Suspended from class
            《說點什么吧》:Say something anyway
            Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
            Livestock disease spreads in Britain
            Working magic in the garden with beans

          論壇熱貼

               
            打包中的“打”這個verb在英語中是什么呢?
            夏天大多數女的都穿的好“露”啊
            "帶壞了"如何表達?
            “一場豪賭”怎么說
            親和力
            The World Without Us(e-c)practice






          主站蜘蛛池模板: 亚洲乱理伦片在线观看中字| 黄页网址大全免费观看| 亚洲AV日韩AV综合在线观看| 亚洲香蕉网久久综合影视| 久久精品亚洲国产成人av| 九九热精品在线观看视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 老熟妇国产一区二区三区| 成人免费在线播放av| 亚洲国产欧美在线人成| 久久精品国产一区二区三区不卡| 亚洲欧美人成人让影院| 精品无人乱码一区二区三区| 99久久亚洲精品影院| 成人免费亚洲av在线| 亚洲中文色欧另类欧美| 92精品国产自产在线观看481页| 色婷婷亚洲精品综合影院| 亚洲av成人一区二区三区| 日韩狼人精品在线观看| 国产精品国产三级国产专| 人妻丰满熟妇无码区免费| 国产黄色一区二区三区四区| 亚洲中文字幕无码久久精品1| 最新午夜男女福利片视频| 国产成人综合欧美精品久久| 亚洲人av毛片一区二区| 奇米777四色成人影视| 视频日本一区二区三区| 亚洲人妻系列中文字幕| 麻豆国产精品VA在线观看| 国内精品免费久久久久电影院97| 久久久精品国产亚洲AV蜜 | 欧美国产综合视频| 国产一区二区三区AV在线无码观看| 日韩国产成人精品视频| 国产美女午夜福利视频| 在线播放国产女同闺蜜| 大尺度国产一区二区视频 | 少妇肉欲系列1000篇| 无码熟妇人妻av影音先锋|