<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          30個重要術(shù)語權(quán)威英譯

          愛思英語 2015-05-05 11:06

           

          30個重要術(shù)語權(quán)威英譯

          “四個全面”戰(zhàn)略布局、雙引擎、新常態(tài)、硬骨頭、攔路虎、“扶上馬、送一程”、中國制造2025、“互聯(lián)網(wǎng)+”行動計劃、有權(quán)不可任性……這些看似高大上實則與你密切相關(guān)的術(shù)語用英語怎么說?

          中央編譯局首次發(fā)布的30條術(shù)語全部采自今年3月份召開的十二屆全國人大三次會議重要文件,包括:《政府工作報告》、《關(guān)于2014年國民經(jīng)濟和社會發(fā)展計劃執(zhí)行情況與2015年國民經(jīng)濟和社會發(fā)展計劃草案的報告》和《關(guān)于2014年中央和地方預算執(zhí)行情況與2015年中央和地方預算草案的報告》。

          在選擇術(shù)語時,遵循了四個基本標準:一是新提法、新表述,比如“‘四個全面’戰(zhàn)略布局”;二是富有傳播效力的表述,比如“有權(quán)不可任性”;三是專業(yè)性概念,比如“普惠金融”;四是中國特色的表述,比如“硬骨頭”。小編為大家整理了三十個重要術(shù)語譯文。

          1、“四個全面”戰(zhàn)略布局
          Four-Pronged Comprehensive Strategy
          【釋義】全面建成小康社會、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴治黨。
          The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to:
          1) finish building a moderately prosperous society;
          2) deepen reform;
          3) advance the law-based governance of China;
          4) strengthen Party self-discipline.

          2、“兩個一百年”奮斗目標
          Two Centenary Goals
          【釋義】在中國共產(chǎn)黨成立一百年時全面建成小康社會,在新中國成立一百年時建成富強民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家。
          The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary in 2049.

          3、三期疊加
          simultaneously deal with the slowdown in economic growth, make difficult structural adjustments, and absorb the effects of previous economic stimulus policies

          4、雙目標
          dual objectives
          【例】保持中高速增長和邁向中高端水平雙目標。
          We must focus on achieving the dual objectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development.

          5、雙引擎
          twin engines
          【例】打造大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新和增加公共產(chǎn)品、公共服務(wù)雙引擎。
          We need to develop twin engines – popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services – to drive development.

          6、新常態(tài)
          new normal
          【例】經(jīng)濟發(fā)展進入新常態(tài),精神面貌要有新狀態(tài)。
          China’s economic development has entered a new normal, meaning we must adopt a new mindset.

          7、高壓態(tài)勢
          tough stance
          【例】始終保持反腐高壓態(tài)勢,對腐敗分子零容忍、嚴查處。
          Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with severely.

          8、硬骨頭
          tough issue
          【例】啃了不少硬骨頭
          We tackled many tough issues.

          9、攔路虎
          tiger in the road
          【例】體制機制弊端和結(jié)構(gòu)性矛盾是“攔路虎”。
          Institutional and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.

          10、扶上馬、送一程
          give (sb) a leg up to get (sb) going
          【例】中小微企業(yè)大有可為,要扶上馬、送一程。
          Medium, small, and micro businesses can accomplish great things. We need to give them a leg up to get them going.

          11、創(chuàng)客
          maker
          【例】眾多“創(chuàng)客” 脫穎而出。
          We have seen great numbers of makers giving expression to their talents.

          12、眾創(chuàng)空間
          maker space
          【例】發(fā)展眾創(chuàng)空間
          develop maker spaces

          13、中國制造2025
          Made in China 2025 strategy

          14、“互聯(lián)網(wǎng)+”行動計劃
          Internet Plus Action Plan

          15、普惠金融
          inclusive finance

          16、稅收法定原則
          principle of law-based taxation

          17、保持戰(zhàn)略定力
          maintain strategic focus

          18、經(jīng)濟行穩(wěn)致遠
          maintain sustainable economic growth

          19、強農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)
          strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards

          20、健康穩(wěn)定的大國關(guān)系框架
          a sound and stable framework for major-country relations

          21、為公平競爭搭好舞臺
          level the playing field for fair competition

          22、織密織牢民生保障網(wǎng)
          develop a tightly woven and sturdy safety net

          23、讓更多的金融活水流向?qū)嶓w經(jīng)濟
          allow more financial resources to be channeled into the real economy

          24、從制造大國轉(zhuǎn)向制造強國
          transform China from a manufacturer of quantity to one of quality

          25、加強國際傳播能力建設(shè)
          improve our ability to communicate effectively with international audiences

          26、結(jié)構(gòu)性減稅和普遍性降費
          make structural tax reductions and cut fees across the board

          27、精準扶貧、精準脫貧
          take targeted measures to help people lift themselves out of poverty

          28、以釋放市場活力對沖經(jīng)濟下行壓力
          invigorate the market to offset downward economic pressure

          29、保基本、兜底線、建機制
          build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements

          30、有權(quán)不可任性
          Power is not to be used arbitrarily.

          (來源:愛思英語 編輯:許晶晶)

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

          中國日報網(wǎng)雙語新聞

          掃描左側(cè)二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關(guān)注和訂閱

          本文相關(guān)閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 欧美性猛交XXXX黑人猛交| 女人的天堂A国产在线观看 | 四虎在线播放亚洲成人| 91国语精品3p在线观看| 中文字幕亚洲综合小综合| 国产地址二永久伊甸园| 天天澡日日澡狠狠欧美老妇| 亚洲一区二区三区av激情| 亚洲中文字幕有综合久久| 国产无码高清视频不卡| 国产视频最新| 亚洲人成网线在线播放VA| 94人妻少妇偷人精品 | 免费看男女做好爽好硬视频| 日本人妻巨大乳挤奶水免费| 日韩精品三区二区三区| 欧美日韩国产一区二区三区欧| 国产9 9在线 | 免费| 国产成人啪精品午夜网站| 国内揄拍国产精品人妻门事件| 国产不卡一区二区四区| 久久亚洲国产成人亚| 亚洲av无码专区在线亚| 51午夜精品免费视频| 亚洲一区二区日韩综合久久| 免费无码又爽又刺激网站| 无码人妻aⅴ一区二区三区蜜桃| 免费现黄频在线观看国产| 日韩精品人妻中文字幕有码视频| 无码精品人妻一区二区三区中| 国产亚洲欧洲aⅴ综合一区| 成人深夜节目在线观看| 无码人妻一区二区三区线| 一区二区三区日本久久九| 日区中文字幕一区二区| 亚洲 中文 欧美 日韩 在线| 国产精品第一页中文字幕| 性做久久久久久久| 亚洲大成色www永久网站动图| 免费人成在线观看网站| 中文字幕无码人妻aaa片|