<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

          一周熱詞回顧(7.27-8.2)

          中國日報手機(jī)報 2015-08-03 09:04

           

          一周熱詞回顧(7.27-8.2)

          一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

          本周包含熱詞的新聞有:

          >冬奧候選城市最后角逐

          >電梯吃人引發(fā)安全擔(dān)憂

          >半數(shù)職工不休帶薪年假

          >京津冀形成1小時交通圈

          >國產(chǎn)動畫電影創(chuàng)造奇跡

          >離婚率上升需理性分手

          1.候選城市
          candidate city

          請看例句:

          Beijing, Almaty went face to face for 2022 Winter Olympics Friday. The last time there were only two candidate cities to host the Winter Games was in 1980.
          7月31日北京和阿拉木圖為申辦2022年冬季奧運會展開最后角逐。冬奧會歷史上上一次出現(xiàn)只有兩個候選城市的情況要追溯至1980年。

          中國申奧代表團(tuán)派出了國務(wù)院副總理劉延?xùn)|、北京市市長王安順、前NBA巨星姚明和奧委會委員楊揚在內(nèi)的全明星陣容(all-star team)來做最后陳述(make the final presentations),隨后86名國際奧委會成員將進(jìn)行無記名投票(vote in a secret ballot)決定2022年冬奧會舉辦城市的歸屬。

          [相關(guān)詞匯]

          IOC (International Olympic Committee) 國際奧林匹克委員會

          host city 主辦城市

          torch relay 火炬接力

          stadium 體育場

          Olympics village 奧運村

          Olympics flame 奧運圣火

          Olympics cauldron 奧運主火炬

          mascot 吉祥物

          2. 電梯"吃人"
          "man-eating" escalator

          請看例句:

          Chinese are concerned over the safety of public facilities after reports of a "man-eating escalator" in Hubei province. A young mother was killed after she plunged through the floor after a panel on an escalator gave way in a department store, thrusting her toddler to safety as she fell to her death.

          媒體報道湖北省電梯"吃人"事故后,國人開始對公共設(shè)施的安全性感到擔(dān)憂。一家百貨公司的手扶電梯的踏板忽然坍陷,導(dǎo)致一名年輕母親被卷入,危急時,她將幼子推出險境,自己卻被電梯吞沒后身亡。

          "吃人"的電梯拷問著公共安全維護(hù)能力。事故原因調(diào)查報告(investigation report)稱,電梯制造商對蓋板結(jié)構(gòu)的設(shè)計不合理(failed to design a suitable escalator panel),百貨公司發(fā)現(xiàn)故障后應(yīng)急處置措施不當(dāng)(didn't take any emergency action after finding the escalator's malfunction),電梯維修公司對維保記錄填寫不全(failed to keep its maintenance record complete)。

          [相關(guān)詞匯]

          floor-plate 電梯與地面相連的踏板

          shaft 豎井

          maintenance worker 維修工人

          horrifying 可怕的

          maternal love 母愛

          3. 帶薪休假
          paid leave

          請看例句:

          According to a nationwide survey conducted by Ministry of Human Resources and Social Security, around 50% of Chinese employees choose not to take paid leave.

          人社部一項全國性調(diào)查顯示,目前我國有50%左右的職工選擇不休帶薪假。

          法律規(guī)定職工享有帶薪休假的合法權(quán)利,但為什么很多職工拒絕享受帶薪假呢?《人民日報》采訪發(fā)現(xiàn),政府部門(government organ)、事業(yè)單位(public institution)和國有企業(yè)(State-owned enterprise)的工作人員擔(dān)心休帶薪假可能會給老板留下"偷懶"的壞印象(leave bosses the bad impression of being lazy),影響未來工作晉升。銷售人員放棄帶薪休假是為了避免獎金的縮水(avoid smaller bonuses),因為帶薪休假期間只能拿底薪(basic salary)。

          [相關(guān)詞匯]

          application procedure 申請程序

          a society ruled by law 法治社會

          sick leave 病假

          return/back to work 銷假

          Bereavement leave 喪假

          maternity leave 產(chǎn)假

          parental leave 育嬰假

          4. 一小時交通圈
          one-hour commuting circle

          請看例句:

          With the construction of the traffic network in the Jing-Jin-Ji regions, a one-hour commuting circle is forming around Beijing.

          隨著京津冀三地間道路交通的建設(shè),以北京為核心的"一小時交通圈"正逐漸形成。

          今年四月,《京津冀協(xié)同發(fā)展規(guī)劃綱要》(the guideline for the cooperative development of the Jing-Jin-Ji regions)出臺,提出京津冀交通一體化(Jing-Jin-Ji traffic integration),形成"1小時軌道交通圈",根本目標(biāo)就是緩解首都城市病(urban diseases),解決交通擁堵(traffic congestion)、空氣污染等問題。

          [相關(guān)詞匯]

          subsidiary administrative center 行政副中心

          industrial restructuring 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整

          mobile population 流動人口

          the Great Beijing Outer Ring Road 北京大外環(huán)

          high-speed rail 高鐵

          highway 高速公路

          periphery of Beijing 北京周邊

          5. 國產(chǎn)動畫電影
          China-made animated film/feature

          請看例句:

          The China-made animated feature, "Monkey King: The Hero is Back", raked in RMB620m as of 4 pm Saturday, snatching the throne of the highest grossing animated film in Chinese cinemas formerly held by "Kung Fu Panda 2."

          截至25日16時,國產(chǎn)動畫電影《西游記之大圣歸來》票房達(dá)6.2億元人民幣,超越《功夫熊貓2》,成功登頂"中國市場最賣座動畫電影"。

          改編自古典名著(classical epic)《西游記》(A Journey to the West)的《大圣歸來》上演了國產(chǎn)動畫片的奇跡,與此同時,真人動畫(live-action animation)《捉妖記》(Monster Hunt)成為歷史上票房最高的中國影片。就在不久前,國產(chǎn)動畫電影《汽車人總動員》被觀眾指出從片名、形象設(shè)計(character design)到海報(poster)都是在山寨(copycat)皮克斯動畫《汽車總動員》。國產(chǎn)動畫呼喚更多像《大圣歸來》這樣的誠意之作。

          [相關(guān)詞匯]

          action 開拍

          bomb 票房慘敗

          booking 買片排擋

          capion 提示字幕

          subtitles 翻譯字幕

          double 替身

          stills 劇照

          voice over 旁白

          walk on 龍?zhí)籽輪T

          walk-through 試戲

          6.理性分手
          conscious uncoupling

          請看例句:

          Actress Gwyneth Paltrow split from Chris Martin after 10 years of marriage and she introduced the theory of "conscious uncoupling" to the public. Divorced parents could become spiritual partners for the sake of their children and themselves through this way.

          女演員格溫妮絲·帕特洛與克里斯·馬丁結(jié)束十年婚姻時,她向人們介紹了"理性分手"這個理念。通過這種方式,離異的父母可以為了孩子和自己而成為一對精神伴侶。

          離婚,曾經(jīng)十分丑惡。如今美國流行起了和平分手(peaceful breakup)、良性離婚(good divorce)。更多夫婦選擇庭外和解(agree an out-of-court settlement),而不是展開法律大戰(zhàn)。2014年我國有363.7萬對夫婦離婚,粗離婚率(divorce rate)為2.7‰。近95%的離婚原因是感情破裂、性格不合(loss of affection and incompatibility of temperament)。只能說,如果一定要離婚,請理性分手、良性離婚。

          [相關(guān)詞匯]

          separate 分居

          split up 分手/離婚

          marital discord 婚姻不和

          marital breakdown 婚姻關(guān)系的破裂

          domestic violence/abuse 家暴

          extramarital affair 婚外情

          adultery 通奸

          divorcee 離婚者

          (來源:中國日報手機(jī)報,編輯 Helen)

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

          中國日報網(wǎng)雙語新聞

          掃描左側(cè)二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機(jī)報

          點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

          中國首份雙語手機(jī)報
          學(xué)英語看資訊一個都不能少!

          關(guān)注和訂閱

          本文相關(guān)閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 国产精品无码久久AV嫩草| 手机成人午夜在线视频| 国产漂亮白嫩美女在线观看| 成人拍拍拍无遮挡免费视频| 国精产品一二二线精东| 国产精品亚洲第一区在线| 亚洲av日韩av永久无码电影| 久99久热精品免费视频| 日本精品videossex黑人| 日本东京热高清色综合| 17岁日本免费bd完整版观看| 91老肥熟女九色老女人| 亚洲精品一区二区制服| 成人免费无码视频在线网站| 国产亚洲欧美精品久久久| 日本高清一区二区在线观看| 性欧美暴力猛交69hd| 亚洲人妻系列中文字幕| 中文字幕亚洲制服在线看| 一区二区三区国产亚洲自拍| 成人性生交片无码免费看| 成人aⅴ综合视频国产| 国产亚洲第一精品| 99热久久这里只有精品| 国产资源精品中文字幕| 久久亚洲国产精品日日av夜夜 | 在线观看国产成人AV天堂| 黑森林福利视频导航| 亚洲日产韩国一二三四区| 中文字幕一区二区网站| 中文字幕免费视频| 成人无码潮喷在线观看| 亚洲国产成人精品女人久| 久热久热久热久热久热久热| 99久久国产精品无码| 日韩精品成人区中文字幕| 午夜在线不卡| 国产成人无码A区在线观看视频| 国产欧美综合在线观看第十页| 中文字幕第55页一区| 国产成人无码A区在线观看视频|