<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當前位置: Language Tips> 雙語新聞

          這些英語中的常用語,都是因為一本童話流行起來的

          中國日報網 2017-11-24 17:10

           

          《愛麗絲夢游仙境》不僅編織了一個奇妙荒誕,充滿想象力的地下世界,還制造了很多英語流行語,down the rabbit hole(進入未知的天地),mad as a hatter(瘋瘋癲癲)以及jabberwocky(胡說八道)等常用語的流行都和這個童話有關。

          這些英語中的常用語,都是因為一本童話流行起來的

          1. DOWN THE RABBIT HOLE
          進入未知的天地

          Down the rabbit hole is a metaphor for adventure into the unknown. This phrase “started appearing almost immediately after the book was first published” in 1865, says Carolyn Vega, curator of the Morgan Library’s exhibit "Alice: 150 Years of Wonderland".
          Down the rabbit hole(掉進兔子洞)指一場未知的冒險。摩根圖書館《愛麗絲:150年的仙境》展覽的策展人卡洛琳?韋加表示,在1865年《愛麗絲夢游仙境》出版之后,down the rabbit hole這種說法幾乎立刻出現了。

          Down the Rabbit Hole實際上是書中第一章節的標題。主人公愛麗絲因為追趕一只揣著懷表、會說話的白兔,掉進了一個兔子洞,由此墜入了神奇的地下世界。

          2. MAD AS A HATTER
          瘋瘋癲癲

          這些英語中的常用語,都是因為一本童話流行起來的

          Mad as a hatter is to suggest that a person is suffering from insanity. The phrase had been in use since 1835 to describe an unusual medical condition affecting hat manufacturers.
          Mad as a hatter指一個人出現精神錯亂。從1835年起,這個短語就用來形容一種帽子制作者身上患有的病癥。

          In 18th and 19th century England mercury was used in the production of felt, which was used in the manufacturing of hats common of the time.
          在18世紀和19世紀時期,英國人通常會使用含有汞的毛氈布料制作帽子。

          一些帽子手工匠因長期接觸含汞織物而發生汞中毒,口齒不清、戰栗、步履蹣跚、甚至失去意識,而人們就用mad as a hatter來形容出現這類癥狀的人。

          這種說法流傳至今離不開卡羅爾這個營銷天才。Hatter是《愛麗絲夢游仙境》中的一個角色,擅長制帽與剪裁。由于他性格怪誕、瘋癲,也被書迷稱為Mad Hatter,“瘋帽子”。

          “He was the first children’s book author to license his characters for use on other products, so the characters had individual lives,” says Vega, “The characters become familiar to a group of people wider than the readership of the book.”
          韋加稱,“卡羅爾是第一個將自己的角色授權給其他商品使用的兒童文學作家。這些角色因此有了各自的人生。除了原著讀者之外,他們能被更多人所熟知。”

          3. CHESHIRE CAT GRIN
          咧嘴壞笑

          Much as with our buddy the Mad Hatter, the Cheshire Cat has been ingrained in the membrane. The adjectival phrase is, once again, associated with a specific character. So whenever someone describes a person as grinning like a Cheshire cat, we can picture that huge, mischievous—and slightly unsettling—smile.
          和“瘋帽子”一樣,“柴郡貓”(Cheshire Cat)的形象也已深入人心。Cheshire Cat grin的含義也和書中角色有關。所以,每當有人用Cheshire Cat grin來形容一個人的笑容時,我們可以想象一張戲謔而略顯陰森的巨大笑臉。

          這些英語中的常用語,都是因為一本童話流行起來的

          4. OFF WITH THEIR HEADS!
          砍掉他們的頭!

          “紅心王后”性格跋扈殘暴,統治殘暴,成天叫嚷著“砍掉他們的腦袋”(Off with their heads!)。

          Sure, Shakespeare scribbled it first—but Carroll’s Queen of Hearts certainly popularized the imperative.
          雖然這句臺詞出自莎士比亞,但卡羅爾筆下的“紅心王后”確實讓它流行起來了。

          現在,人們經常用這句話開玩笑,表示想要除掉那些有問題的人。

          這些英語中的常用語,都是因為一本童話流行起來的

          5. TWEEDLEDEE AND TWEEDLEDUM
          半斤八兩

          From the 1871 sequel, Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, this one’s particularly useful for playground battles, presidential campaigns, and Halloween.
          自從1871年《愛麗絲夢游仙境》的續集《愛麗絲鏡中奇遇記》出版后,Tweedledee和 Tweedledum就經常用來形容操場斗毆、總統大選以及萬圣節。

          Tweedle-Dee和Tweedle-Dum實際上是《愛麗絲鏡中奇遇記》中的一對雙胞胎。

          6. JABBERWOCKY
          胡說八道

          Prior to its 1871 print debut, jabberwocky was a nonsense word that served as the nonsense title of a nonsense poem in Through the Looking-Glass. Now, it’s a real entry in the real dictionary that really means “meaningless speech.”
          在1871年《愛麗絲鏡中奇遇記》面世之前,jabberwocky就是故事中一首毫無意義的詩歌的毫無意義的標題中的一個毫無意義的單詞。現在jabberwocky已經被收錄進字典,用來表示“毫無意義的廢話”。

          這些英語中的常用語,都是因為一本童話流行起來的

          英文來源:mentalfloss.com
          翻譯&編輯:董靜
          審校:yaning

          上一篇 : 如何讓孩子遠離性侵傷害?
          下一篇 :

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

          中國日報網雙語新聞

          掃描左側二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關注和訂閱

          本文相關閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人精品av区按摩| 亚洲精品欧美综合二区| 国产av一区二区不卡| P尤物久久99国产综合精品| 女同另类激情在线三区| 久久99久久99精品免视看动漫| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 午夜亚洲AV成人无码国产| 日日摸夜夜添夜夜添国产三级| 国产亚洲精品2021自在线| 激情综合网激情激情五月天| 欧美日韩一线| 四虎精品永久在线视频| 欧美国产日产一区二区| 国产精品美女久久久久久麻豆 | 亚洲一区二区三区四区| 四虎成人在线观看免费| 亚洲成人av在线高清| 欧美日韩性高爱潮视频| 国产精品人成视频免费999| 琪琪午夜成人理论福利片 | 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 亚洲精品电影院| 欧洲中文字幕国产精品| 精品国产美女福到在线不卡| 国产sm重味一区二区三区| 免费观看a毛片一区二区不卡| 久热中文字幕在线| 亚洲精品一区二区五月天| 四虎成人精品在永久免费| 国产成人精彩在线视频| AV在线亚洲欧洲日产一区二区| 成人白浆一区二区三区在线观看| 亚欧洲乱码视频一二三区| 日本一区二区精品色超碰| 亚洲国产成人自拍视频网| 精品国产大片中文字幕| 国产三级国产精品国产专区| 久久久亚洲欧洲日产国码606| 亚洲日韩AV一区二区三区四区 | 色 亚洲 日韩 国产 综合|