<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> wangyinquan  
             
           





           
          中文店招英譯絕非易事
          “凈臉聯盟”網頁上發布的有譯文錯誤的公示語圖片越來越多,其中的許多問題也日益發人深省。
          [ 2007-08-30 17:47 ]

          作者:王銀泉  

           《中國日報》社等單位組織的“用準確英語標識迎奧運”——全國公共場所雙語標識規范大行動已經引起了越來越大的關注,其體現之一就是在《中國日報》的“凈臉聯盟”網頁上發布的有譯文錯誤的公示語圖片越來越多,其中的許多問題也日益發人深省。

          2006年8月1日,“凈臉聯盟”網頁上發布了一張由John Ho在西安鼓樓拍攝的店招,名為“伊人依衣”,后面有括號注明“外貿服裝”,顯然是一個店招。但是,令人難以置信的是,其譯文That Person is According to the Clothing簡直是莫名其妙,語法錯誤顯而易見,望文生義的翻譯痕跡一目了然,譯文意思不但不知所云,而且與原文可謂是文不對題了。

          店招的英文翻譯目前也是公示語垃圾譯文的“重災區”之一。筆者不久前撰寫的專欄文章《南京市店招店名翻譯“傷痕累累”》有力地說明了當前店招店名翻譯存在的嚴重問題,而且,這個方面也是以往我們的關注和研究所沒有重視的。

          就這個中文“伊人依衣”店招來說,該名稱其實還是很有創意的,其英譯其實也是想表達這個意思,對照中英文,筆者揣摩該店招似乎是想強調,他們那里銷售的是適合每一個靚麗女性的時尚服裝,以上分析是否正確,當然大家也可以一起來獻計獻策。中文不錯,英譯卻徹底失敗,一方面說明譯者水平有限,不懂翻譯策略,另一方面也表明,類似該店招這樣的類似“文字秀”的中文公示語,翻譯起來確實不易,稍有不慎幾會滿盤皆輸。筆者認為,“伊人依衣”這樣的店招的翻譯難度不亞于“桂林山水甲天下”,后者經過了擂臺賽方產生一個為各界一致認可的比較滿意的譯文East or West, Guilin Landscape is best。

          “伊人依衣”的英譯同樣難度不小,因為既要把握其正確含義,也要考慮其作為店招而必須簡潔明了,朗朗上口,中文還使用了“伊”和“依”這兩個同音字來追求押韻效果,因此,英譯中如果也能有押韻詞語出現,那也許可以稱得上是比較理想的。對此,筆者的看法是,既然難度如此之大,找出一個對應的譯文非常困難,那么,不強求譯文與原文在韻味上對應,也是一個妥協之策,因為它強調自己銷售的是外貿服裝,因此也許只要強調這個特點即可。但是,如果一定要按照原文翻譯,而且要講究韻味對應,那么,筆者在此提出的建議譯文是:You wear your wear,大意就是說你穿戴的必定是最符合你自己品味的服裝,言外之意就是該服裝店在自我推銷,他們那里就有最符合每個人品味的服裝。You wear your wear中的第一個wear是動詞,第二個wear是名詞,因此它們決不是一般意義的重復,而是一種語音修辭技巧,好的語言,從聲音上說,總是念著上口。聽著悅耳,抑揚頓挫、回環婉轉,給人以美的享受。語音修辭就是利用語言的聲音進行修辭,以取得語言的音樂美。它大體包括音節的配合、聲調的協調和押韻的和諧。所謂語音修辭就是利用語言的聲音進行修辭,以取得語言的音樂美。它大體包括音節的配合、聲調的協調和押韻的和諧,而所謂押韻的和諧,就是在上下語句或隔句的句尾,有規律地使用韻母相同或相近的字,給人以音韻回環、和諧悅耳的音樂美。其次,You wear your wear也完全符合對偶修辭方式,所謂對偶指的是成對使用的兩個文句“字數相等,結構、詞性大體相同,意思相關”。這種對稱的語言方式,形成表達形式上的整齊和諧和內容上的相互映襯,具有獨特的藝術效果。因此,無論是兩個表面看起來一樣但實質完全不同的wear還是you和your一個字母之差的妙用,筆者以為,這一譯文既實現了最佳的翻譯目的,也充分體現了翻譯策略,尤其是公示語翻譯的簡短與精悍的文體特點,又兼顧了語言文字之和諧悅耳之修辭美,實為一舉三得甚至數得。


          About the author:
           

          王銀泉,南京農業大學外國語學院英語教授,碩士生導師,大學外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養工程"首批中青年科學技術帶頭人。南京農業大學133人才培養工程英語學科學術帶頭人。南京農業大學大學英語教學改革總主持人。1996年獲國家留學基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學加拿大渥太華大學并進修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。

           
           
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Jobless rate should be below 5% for stability
          Cheers 謝了
          陷入困境in hot water
          綠色復蘇
          你會看英文藥品說明書嗎(下)
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          How to translate "涼皮" into English?
          改革開放30年經典熱詞評選
          山寨手機的翻譯
          Women and Cats
          功夫專有名詞

           

          主站蜘蛛池模板: 国产精品人成视频免费国产| 西西444www高清大胆| 免费A级毛片樱桃视频| 青青草无码免费一二三区| 色婷婷欧美在线播放内射| 国产在线观看码高清视频| 18黑白丝水手服自慰喷水| 99亚洲男女激情在线观看| 亚洲国产精品一区二区三| 制服丝袜人妻有码无码中文字幕| 男女扒开双腿猛进入爽爽免费看 | 久久狠狠一本精品综合网| 免费看女人与善牲交| 日本三级成人中文字幕乱码| 欧美成本人视频免费播放| 国产果冻豆传媒麻婆精东| 国产精品男女爽免费视频| 伦伦影院精品一区| 国产激情婷婷丁香五月天| 天堂V亚洲国产V第一次| 精品无码人妻一区二区三区品 | 国产91久久精品一区二区| 亚洲综合一区二区三区视频| 欧美肥老太牲交大战| 老熟女乱了伦| 无码日韩精品一区二区三区免费| 久久久久亚洲AV无码专| 天堂av最新版中文在线| 亚洲一区二区三区激情视频| 国产成人亚洲精品自产在线| 精品国产成人a在线观看| 亚日韩精品一区二区三区| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟妇| 免费无码一区无码东京热| 97国产精品人人爽人人做| 人妻av一区二区三区av免费| 色狠狠色噜噜AV一区| 国产一区二区三区4区| 亚洲国产精品一二三区| 久久香蕉国产线看观看怡红院妓院| XXXXXHD亚洲日本HD|