<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
             
           





           
          是故意“不顧”還是“顧不上”?
          請大家想一想下面這兩句翻譯得對不對……
          [ 2007-09-03 15:38 ]

          作者:陳德彰

          請大家想一想下面這兩句翻譯得對不對:

          1. 他不顧危險沖進大火去搶救困在屋子里的人。Ignoring the danger, he rushed into fire to rescue those trapped in the house.

          2. 他奮不顧身跳進急流去救那個男孩。He jumped into the torrent to save the boy disregarding his own life.

          從語法上看這兩句都沒錯,粗一看用詞好像也沒有問題,甚至有的詞典也是這樣譯的。英譯的問題出在ignore和disregard這兩個詞上。我們來看看最新版(第四版)的Longman Dictionary of Contemporary English對disregard下的定義(1) [v] to ignore something or treat it as unimportant; (2) [n] when someone ignores something they should not ignore: 再看看ignore的定義:1. to deliberately pay no attention to something that you have been told or that you know about, 2. to behave as if you had not heard or seen someone or something.我們可以看出這兩個詞都強調故意“忽略”或者“不顧”本來應該注意或顧及的事物,是一種疏忽大意或獨斷一意孤行的行為,而“奮不顧身”是說“顧不上”或“來不及考慮”,所以這樣譯把好事變成了壞事,給人以故意拿生命開玩笑的感覺。正確的詞應該是regardless,當然,用at the risk of one’s life (冒著生命的危險)也可以。

          這提醒我們要辨別英語中表示否定的詞綴的確切含義,比如dis-和-less都是表示否定的詞綴,但是含義是不一樣的:-less一般加在名詞之后,表示“沒有”,從意思上說和加在動詞前的un-類似,表示一般意義上的否定,如a coverless box 是“一只沒有蓋子的盒子”,uncover a box (與cover a box相反的動作)意為“打開一只盒子的蓋子”,但是 discover a box 則是“發現了一只盒子”的意思,即dis- 所表示的否定意思比un- 還要進一步。有時,加上否定詞綴后詞義會發生變化,大家都知道uneven 并不是even的反義詞;uninterested 是interested 的反義詞,表示“不感興趣”,可是disinterested 的意思卻是“沒有偏見或成見”。

          還有一句有問題的英譯與本文開始討論的兩句有類似之處:

          3. 他沒有脫衣服就跳下水去救那個落水兒童。He jumped into the water to save the drowning child without taking off his clothes.

          這樣翻譯出來的英語讓人覺得脫衣服是救人之前一項必須的程序,如果譯為he didn’t even take off any clothes或he had not time to take off his clothes 就會要好得多。有人問能不能說“He jumped into the water to save the drowning child wholly dressed”?我認為也不好,因為wholly dressed給人一種“全副盛裝”的感覺。如果有人故意出洋相,不脫衣服跳入游泳池,倒可以說He jumped into the swimming pool without taking off his clothes / wholly dressed.

          About the author:
           

          陳德彰,北京外國語大學英語系教授,全國翻譯證書考試委員會副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對比語言學。1964年畢業于上海外國語學院(現上海外國語大學);1980年美國明尼蘇達大學擔任訪問學者。目前主持《環球時報》的"翻譯辨誤"專欄。已出版專著有:《教你學點翻譯入門知識》、《英語詞匯拾零》、《英語詞趣大全》。

           
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Holding high the flag of Reform & Opening-up
          Jobless rate should be below 5% for stability
          Cheers 謝了
          陷入困境in hot water
          綠色復蘇
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          How to translate "涼皮" into English?
          改革開放30年經典熱詞評選
          山寨手機的翻譯
          Women and Cats
          功夫專有名詞

           

          主站蜘蛛池模板: 国产在线精品欧美日韩电影| 亚洲国产精品一区二区第一页| 真实国产乱子伦视频| 精品中文人妻在线不卡| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 中文字幕66页| 日韩中文字幕一二三视频| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 久久综合给合久久狠狠狠88| 欧美极品色午夜在线视频| 亚洲伊人情人综合网站| 人妻少妇偷人精品一区| 熟女av一区二区三区| 99精品国产综合久久久久五月天| 99国产精品久久久久久久成人热| 国产精品视频一区二区噜| 欧美三级不卡在线观线看高清| 日本一区二区三区四区黄色| 377p日本欧洲亚洲大胆张筱雨| 青青草视频华人绿色在线| 国产对白熟女受不了了| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 亚洲精品日韩在线观看| 久久久免费精品国产色夜| 午夜久久水蜜桃一区二区| 亚洲国产成人久久综合一区| 国产精品一区二区三区91| 欧美日韩高清在线观看| 国产成人精品永久免费视频 | 日韩 欧美 动漫 国产 制服| 日韩一区二区三区在线视频| 欧美性xxxxx极品| 动漫AV纯肉无码AV电影网| 99精品久久精品| 成在人线av无码免费高潮水老板 | 亚洲香蕉av一区二区蜜桃| 91亚洲国产成人久久精| www欧美在线观看| 国内a级毛片| 亚洲の无码国产の无码步美| 亚洲国产av永久精品成人|