<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
             
           





           
          We must not exaggerate what is said
          Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders.
          [ 2008-09-16 14:18 ]

          By Raymond Zhou

          We must not exaggerate what is said

          After the successful Olympic opening ceremony, director Zhang Yimou rode a carousal of media interviews. In one of them he revealed that a member of the organizing committee of the 2012 London Games "invited" him to their show. Zhang turned down the offer.

          In China, Zhang is the kind of celebrity about whom anything is newsworthy, and this remark instantly gave rise to a debate. Some argued that Zhang should have accepted the offer, using it as another opportunity to "promote Chinese culture", or at least the Chinese way of doing things. One commentator suspected Zhang had fabricated the story to make himself look good.

          Well, without calling London for the truth, I'll offer my two cents worth:

          First, I don't think Zhang made it up. But I also don't believe London gave him the position equivalent to what he had for the Beijing Games. I guess the London people were impressed with the Beijing show and one of them said something to congratulate him, something like "Hey, it was the greatest Olympics show I've ever seen, and you should come to London to do our show."

          Even if the remark was serious rather than perfunctory. One person, no matter how senior, would not have the power to make that kind of decision on the spur of the moment. I don't know what the British decision-making process is, but it is surely more rigid than what Zhang's remark seemed to suggest. Most likely, it was just an invitation to bid for that position.

          Nothing could be more natural. Organizers of the Beijing Games invited hundreds of famous artists to bid for it. They whittled the list down to five.

          The Chinese language can be beautifully or agonizingly ambiguous, depending on your position. I remember in the early days private enterprises might say they "earned a million bucks" without specifying whether it's revenue or profit. Vagueness prevents one from losing face if you don't want to draw attention to the embarrassment of losing money. It also enhances your "face" when you want to use positive feedback about one tree to cover the whole forest.

          Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders. A Chinese performance in a foreign country is often reported to be "exceptional". Gradually, people at home get the impression that people in that country have never experienced good performing arts.

          You might think that with the Internet and so many people learning English it'll be harder for this kind of misunderstanding to occur. On the contrary, things have not got much better. It's just the power of interpreting foreign commentaries have shifted from the few in the traditional media to a few in online media. Those in the traditional media may be politically motivated to focus on the details that suit them, and those in the online media may simply lack the language proficiency to render correctly the original observation, or they may even have personal agendas to be selective.

          For example, when a major Internet portal quoted The New York Times "extolling" Guo Jingming as China's "most successful writer", it was obvious the writer did not read or understand the whole piece on NYT. Otherwise, he or she would have known that by "successful" NYT meant selling books, not literary value.

          Had portal sites like this wanted to denigrate Zhang, they could have selected one of the rare negative reviews from overseas, translating the vicious remarks out of context and put it in the most visible place on the homepage. Many in China would believe Zhang had flopped disastrously.

          E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

          我要看更多專(zhuān)欄文章

           
          英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
          相關(guān)文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Walking in the US first lady's shoes
          “準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
          英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
          豬流感 swine flu
          你有l(wèi)ottery mentality嗎
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
          橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
          看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
          端午節(jié)怎么翻譯?
          母親,您在天堂還好嗎?

           

          主站蜘蛛池模板: 日本熟妇色xxxxx日本免费看| 国产微拍一区二区三区四区| 不卡av电影在线| 人妻av无码系列一区二区三区| 久久精品国产自清天天线| 国产日韩乱码精品一区二区| 亚洲国产午夜精品理论片| 久久亚洲欧美日本精品| 成人永久免费A∨一级在线播放| 久草视频在线这里只有精品| 亚洲人成网线在线播放VA| 国产精品无码无片在线观看3d| 精品人妻二区中文字幕| 中文字幕少妇人妻精品| 久久精品99国产精品日本| 99久久免费精品色老| 国产精品制服丝袜无码| 欧美日韩另类国产| 五月天中文字幕mv在线| 真人在线射美女视频在线观看| 人妻中文字幕免费观看 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天5| 九九热视频在线免费观看| 九九re线精品视频在线观看视频| 国产乱人伦AV在线麻豆A| 精品国产乱码久久久久久1区2区 | 国产激情国产精品久久源| 亚洲日本乱码熟妇色精品| 97精品人妻系列无码人妻| 蜜桃臀av一区二区三区| 日韩av一区二区三区精品| 99re6这里有精品热视频| 亚洲aⅴ无码专区在线观看春色| 日韩成人无码影院| 久久久亚洲欧洲日产国码606| 欧美亚洲另类制服卡通动漫| 无线乱码一二三区免费看| 国产毛片片精品天天看视频| 欧美日韩一区二区综合| 中文字幕日韩有码国产| 国产最新进精品视频|