<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Lifestyle

          In English ... as you like it

          By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2009-04-22 08:57:39

          To lure the not-quite-proficient, many publishers resort to a number of aids: insertion of notes to explain, in Chinese, the difficult words and phrases; selection of light materials that use a limited vocabulary; and finally, a side-by-side Chinese translation to ease the pain of constantly looking up a dictionary.

          A bilingual format can work brilliantly if a book is not too long and the English and Chinese versions complement each other by not only providing a comparative study of the same text but also working toward a cross-cultural bond.

          In English ... as you like it

          A Christmas Memory by Truman Capote and De Profundis by Oscar Wilde, both published by Yilin Press, benefit from their limited length. The latter even includes an audio highlight, again in both languages, which enhances the reading experience. A Short History of Chinese Philosophy by Fung Yu-lan, originally written in English, now has a two-volume bilingual edition from the Tianjin Academy of Social Sciences Press, which is all the more valuable because of the hard-to-decipher Chinese concepts.

          There are those who believe that highlights rather than complete works should be published for this large demographic. "If a textbook uses selections from a book, it can drive up the sale of that book," says Chen Yimei, a high-school teacher in Beijing. But she suggests that longer selections be used as a stepping stone, without intimidating younger students.

          Relevancy of subject matter poses another challenge. "If you come out with a biography of Yao Ming instead of Helen Keller, youngsters would be more likely to buy it," says Chen. But the reason for the preference of the old over the new is copyright. Helen Keller is not just a classic but is also in the public domain while the Yao Ming story is neither.

          And Western copyright holders are often reluctant to grant the right for fear of encroaching on the sales of the exported edition. According to Li Wei, a manager of distribution at CCTP, a book without copyright costs one quarter as much when published in China.

          That actually hints at the possibility of an overseas market. In the US, a classic like Pride and Prejudice sells tens of thousands of copies each year. A new Penguin edition sold 4,500 copies a month, according to a 2003 New York Times report.

          In English ... as you like it

          To achieve an international standard, many publishers are taking pains to make sure no detail is ignored. For example, typesetting software in a Chinese-language environment tends to render many English punctuation marks into strange symbols. An apostrophe, for example, becomes a blank space. Han Huiqiang, a senior editor at CCTP, pays special attention to such details.

          Han and his colleagues also strive to balance uniformity and customization. They have put out a series of famous biographies, another of novels, including Jane Eyre, Wuthering Heights, Tess of the d'Urbervilles and Gone with the Wind, and one more of non-fiction. But instead of a one-size-fits-all layout that's easy for promotion, they have opted for the one-book, one-design approach.

          Jane Austen has a dust jacket and purple headers and footers with elegant flower patterns, with an eye on women readers. Aesop's Fables, on the other hand, has sepia illustrations and pop-up axioms that help it target a younger readership. Dale Carnegie's How to Win Friends & Influence People, a bestseller with 30,000 copies sold in Shenzhen alone, looks so much like a Western paperback that a Western reader may not even notice the miniscule Chinese logo of the publisher on the cover. (The Chinese title appears on a detachable "cover belt".)

          Compared with the 1,300-title Penguin classics library, offerings by Chinese publishers are relatively small. But if they happen to be what an expat fancies, they can be delivered to your doorstep without a charge, and with an extra tool for language learning in the case of a bilingual edition.

          Previous Page 1 2 Next Page

          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲日产国码中文字幕| 国产成人亚洲精品成人区| 你懂的在线视频一区二区| 熟女一区二区中文字幕| 亚洲精品一区二区三区四区乱码| 日韩丝袜亚洲国产欧美一区| 西西人体44rt大胆高清张悠雨| 日韩三级手机在线观看不卡| 男女猛烈激情xx00免费视频| 国产精品日韩中文字幕| 亚洲人成在久久综合网站| 狠狠色丁香婷婷综合尤物| 中国黄色一级视频| 动漫AV纯肉无码AV电影网| 日韩中av免费在线观看| 欧美中文字幕无线码视频| 人妻精品动漫h无码| 911国产自产精选| av天堂午夜精品一区| 亚洲av成人在线一区| 亚洲一区在线成人av| 免费AV手机在线观看片| 四虎永久免费精品视频| 东京热av无码电影一区二区| 国产一区二区三区亚洲精品| 国模精品二区| 国产啪视频免费观看视频| 国产精品系列在线免费看| 麻豆人妻| 久久天堂无码av网站| 亚洲人成人网色www| 香蕉亚洲欧洲在线一区| 精品人妻日韩中文字幕| 中文国产乱码在线人妻一区二区| 久久青草热| 宅男午夜网站在线观看| 中文字幕人妻中出制服诱惑| 漂亮人妻中文字幕丝袜| 久久这里都是精品二| 日韩人妻一级av一区二区| 性做久久久久久久久|