<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Lifestyle

          In English ... as you like it

          By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2009-04-22 08:57:39

          To lure the not-quite-proficient, many publishers resort to a number of aids: insertion of notes to explain, in Chinese, the difficult words and phrases; selection of light materials that use a limited vocabulary; and finally, a side-by-side Chinese translation to ease the pain of constantly looking up a dictionary.

          A bilingual format can work brilliantly if a book is not too long and the English and Chinese versions complement each other by not only providing a comparative study of the same text but also working toward a cross-cultural bond.

          In English ... as you like it

          A Christmas Memory by Truman Capote and De Profundis by Oscar Wilde, both published by Yilin Press, benefit from their limited length. The latter even includes an audio highlight, again in both languages, which enhances the reading experience. A Short History of Chinese Philosophy by Fung Yu-lan, originally written in English, now has a two-volume bilingual edition from the Tianjin Academy of Social Sciences Press, which is all the more valuable because of the hard-to-decipher Chinese concepts.

          There are those who believe that highlights rather than complete works should be published for this large demographic. "If a textbook uses selections from a book, it can drive up the sale of that book," says Chen Yimei, a high-school teacher in Beijing. But she suggests that longer selections be used as a stepping stone, without intimidating younger students.

          Relevancy of subject matter poses another challenge. "If you come out with a biography of Yao Ming instead of Helen Keller, youngsters would be more likely to buy it," says Chen. But the reason for the preference of the old over the new is copyright. Helen Keller is not just a classic but is also in the public domain while the Yao Ming story is neither.

          And Western copyright holders are often reluctant to grant the right for fear of encroaching on the sales of the exported edition. According to Li Wei, a manager of distribution at CCTP, a book without copyright costs one quarter as much when published in China.

          That actually hints at the possibility of an overseas market. In the US, a classic like Pride and Prejudice sells tens of thousands of copies each year. A new Penguin edition sold 4,500 copies a month, according to a 2003 New York Times report.

          In English ... as you like it

          To achieve an international standard, many publishers are taking pains to make sure no detail is ignored. For example, typesetting software in a Chinese-language environment tends to render many English punctuation marks into strange symbols. An apostrophe, for example, becomes a blank space. Han Huiqiang, a senior editor at CCTP, pays special attention to such details.

          Han and his colleagues also strive to balance uniformity and customization. They have put out a series of famous biographies, another of novels, including Jane Eyre, Wuthering Heights, Tess of the d'Urbervilles and Gone with the Wind, and one more of non-fiction. But instead of a one-size-fits-all layout that's easy for promotion, they have opted for the one-book, one-design approach.

          Jane Austen has a dust jacket and purple headers and footers with elegant flower patterns, with an eye on women readers. Aesop's Fables, on the other hand, has sepia illustrations and pop-up axioms that help it target a younger readership. Dale Carnegie's How to Win Friends & Influence People, a bestseller with 30,000 copies sold in Shenzhen alone, looks so much like a Western paperback that a Western reader may not even notice the miniscule Chinese logo of the publisher on the cover. (The Chinese title appears on a detachable "cover belt".)

          Compared with the 1,300-title Penguin classics library, offerings by Chinese publishers are relatively small. But if they happen to be what an expat fancies, they can be delivered to your doorstep without a charge, and with an extra tool for language learning in the case of a bilingual edition.

          Previous Page 1 2 Next Page

          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 日韩av无码精品人妻系列| 香蕉在线精品一区二区| 人妻少妇无码精品专区| 国产精品一码二码三码| 久9视频这里只有精品| 国产成人精品亚洲精品日日| 久久精品亚洲热综合一区二区| 囯产精品久久久久久久久久妞妞 | 国产一区二区三区不卡在线看| AV最新高清无码专区| a级毛片无码免费真人| 玩弄漂亮少妇高潮白浆| 久久青青草原亚洲AV无码麻豆| 久久久久久久久18禁秘| 精品国产午夜福利在线观看| 精品偷拍一区二区三区| 国产亚洲精品VA片在线播放| √天堂中文在线最新版| 亚洲av永久无码精品天堂久久| 日日夜夜噜噜视频| 无码丰满少妇2在线观看| 亚洲男人天堂2018| 亚洲av色精品一区二区| 国产不卡在线一区二区| 丁香婷婷色综合激情五月| 免费人成网上在线观看网址| 天堂网www在线| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 中文字幕日本一区二区在线观看| 天堂网av成人在线观看| 国产精品一区二区久久岳| 国产成人亚洲欧美二区综合| 国产精品无码午夜福利| 樱桃视频影院在线播放| 成人区精品一区二区婷婷| 亚洲中出视频在线观看| 天天爽夜夜爱| 中日韩中文字幕一区二区| 国产AV影片麻豆精品传媒| 国产91精选在线观看| 成人麻豆精品激情视频在线观看 |