<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Le Clezio in translation

          By Chitralekha Basu (China Daily)
          Updated: 2009-12-08 11:16
          Large Medium Small

          Award puts translators in the spotlight

          Le Clezio in translation

          Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at the First Fu Lei Translation and Publication Award ceremony.[Agencies]

          With increasing globalization, literature translation and communication will play a vital role in enhancing understanding between different countries and cultures, said Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at Peking University on Sunday.

          She was speaking at the ceremony announcing the much-anticipated first Fu Lei Translation and Publication Award, which went to anthropologist and ethnologist Claude Levi-Strauss's The Way of the Masks (La Voie des Masques) and philosopher Michel de Montaigne's The Essays (Les Essais).

          Jean-Marie Gustave Le Clezio, who won the 2008 Nobel Prize for Literature, and Herve Ladsous, French Ambassador to China, together presented the award to translators Zhang Zujian and Ma Zhencheng, who will share the 8,000 euros ($11,886) with their publishers - China Renmin University Press and Shanghai Bookstore Publishing House.

          Named after pre-eminent Chinese translator Fu Lei (1908-66), the annual award aims to promote the translation and publication of French books in China.

          Also present at the awards ceremony were deputy president of Peking University, Wu Zhipan, the jury panel and nominating translators and publishers.

          Tie recounted her connection with French literature, saying Fu Lei's translation of Romain Rolland, Prosper Merimee, and Honore de Balzac occupied an important position in her own reading experience.

          "Literature brings people compartmentalized by prejudice into empathy. Thousands of miles apart, they enjoy the richness and beauty of the same world through literature, though from different perspectives, " she said.

          Tie hoped the award would further expand Chinese-French translation and communication and mentioned the first Chinese-French Literature Forum held last month in Paris as an important step in this direction.

          "We met in Paris to share our ideas about the world, about human hearts, and about literature," she said. "Each of our speeches and even arguments brought us closer and deepened our understanding of literature."

          Seven Chinese and eight French writers participated in the two-day forum, and discussed such topics as the role of literature in social progress, women in contemporary literature and literary translation skills.

          According to Dong Qiang, chairman of the jury panel, the older generation of Chinese writers, like Ba Jin (1904-2005), Lao She (1899-1966) and Lu Xun (1881-1936), inspired French readers' interest in China, and remain their favorite Chinese writers. Contemporary ones such as Mo Yan, Su Tong and Yu Hua also have a certain readership, while Wang Anyi and Bi Feiyu have attracted some attention in recent years.

             Previous Page 1 2 Next Page  

          主站蜘蛛池模板: 太粗太深了太紧太爽了动态图男男| 久久久久无码国产精品不卡| 日韩高清不卡一区二区三区| 肥大bbwbbw高潮抽搐| 国产精品沙发午睡系列990531| 西西人体大胆444WWW| 国产一区二区三区不卡自拍| 水蜜桃精品综合视频在线| 在线精品亚洲一区二区绿巨人 | 奇米四色7777中文字幕| 中国成人黄色自拍视频| 久热这里只有精品在线观看 | 无码人妻一区二区三区AV| 国产SM重味一区二区三区| 国产AⅤ天堂亚洲国产AV| 亚洲人妻精品一区二区| 人妻人人做人碰人人添| 亚洲国产精品综合久久2007| 久久93精品国产91久久综合 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天5| 亚洲午夜福利精品一二飞| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 国产免费网站看v片元遮挡| 国产 亚洲 制服 无码 中文| 国产成 人 综合 亚洲奶水| 亚洲AV无码午夜嘿嘿嘿| 精品久久蜜桃| 中国CHINA体内裑精亚洲日本| 国产亚洲sss在线观看| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金| 久久99精品国产99久久6不卡| 最近中文字幕日韩有码| 久久九九有精品国产23百花影院| 亚洲第一区二区国产精品| 一区二区三区av天堂| 国产一区二区三区精品片| 国产精品天堂蜜av在线播放| 偷窥少妇久久久久久久久| 欧美成人精品三级网站| 国产在线线精品宅男网址| 人妻饥渴偷公乱中文字幕|