<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
          Lifestyle
          Home / Lifestyle / View

          Found in translation

          By Li Xinzhu | China Daily European Weekly | Updated: 2011-01-10 13:49

          Found in translation
          Zhao Yiran works on her desk at home to translate subtitles for the English courses provided freely by world famous universities. Provided to China Daily

          Young Chinese translators help open up English-speaking world

          Wearing a one-piece pink dress to go with her long braided hair and black, plastic-rimmed glasses, Zhao Yiran looks just like any fashionable girl in Shanghai.

          But Zhao, 24, is one of the few people in the city who have been translating English scripts to Chinese and writing subtitles on English programs for the past three years.

          She is a senior member of YYeTs.net, a non-profit website that provides free Chinese subtitles for English-speaking movies, dramas, courses and lectures to help non-English speakers in the country.

          Thanks to people like her, the online free courses offered by famous universities including Yale, Harvard and Cambridge are becoming a hit among Chinese university students and knowledge-thirsty white-collar workers, many who did not have the opportunity to study abroad but have finally tasted the delight of attending Western classes through the open courses.

          "Because of the nature of these courses, which are difficult to understand and follow, we can really help people who cannot speak English well to learn new things and open their eyes," Zhao said.

          "All the members in the subtitle team are volunteering to do the translation and other work such as proofreading or adding timelines. There is no payment for any of these tasks. We do it out of personal interest," she said.

          She also serves as a coordinator for the "Introduction to New Testament History and Literature" course provided by Yale University.

          Zhao joined YYeTs.net about six months ago, when the new open course learning programs attracted her. Her translation experience previously centered on English dramas.

          She said that subtitling lectures are much more meaningful than dramas, as the former is more about learning and education instead of pure entertainment. It is also much more challenging when it comes to specialized subjects such as philosophy, religion and economics.

          "More accuracy is required as it concerns education, not entertainment," she said.

          Zhao said senior proofreaders criticized her translation work in the beginning, but she later improved by spending a lot of time watching videos repeatedly to get better understanding of the content.

          Zhao started her translation work when she was a second-year university student. She first took on the role of a subtitle translator for American dramas at a different subtitling team.

          After graduating from the University of Shanghai for Science and Technology with an art media degree and a second major in English language and literature, Zhao found a full-time job as an assistant translator in a health products trading company in Shanghai. She maintained her part-time job at the subtitle team.

          Since then, she spends at least one to two hours in group discussions every day with her team members, exchanging ideas on carrying out their work better.

          When she is not busy translating English scripts, she checks other junior members' work as a proofreader.

          She said her family's Christian background has given her a better understanding of the course and she would like to take on more team members with similar backgrounds to join her.

          "For subtitling courses, background knowledge is as important as English proficiency," Zhao said.

          "Lots of university students who passed the College English Test Band Six - an intermediate level English qualification test in China - are not capable of carrying out the translation work."

          Generally, in the YYeTs.net subtitle team, a single lecture of an open course will be distributed to one translator and two proofreaders, or up to four translators, depending on the work's level of difficulty, said Zhang Yinan, a coordinator of the subtitling group.

          After being proofread, all subtitles will be posted on the internal forum for members to check if there are any mistakes. The subtitled open course will be uploaded to the Internet for free downloading or free online viewing.

          A subtitled lecture is usually released once a week. But the entire procedure may be delayed during examination periods since team members are mainly university students, said Liang Liang, manager of YYeTs.net.

          Apart from gaining knowledge and improving her English ability, Zhao said she also gets to know many good friends in the team through her translation work.

          Zhao's biggest dream now is to complete subtitling all of her assigned lectures. She is also looking for some new courses related to cultural studies.

          Zhao said subtitling teams other than YYeTs.net have improved a lot in their translation work in recent years.

          "I believe this field will eventually reach professional levels," Zhao said.

          "After all, it is a meaningful non-profit social activity."

          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 五月综合激情婷婷六月| 久久婷婷大香萑太香蕉av人| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 亚洲最大在线精品| 日韩国产av一区二区三区精品| 國产AV天堂| 国产精品沙发午睡系列990531| 免费看国产精品3a黄的视频| 偷拍精品一区二区三区| 久久精品免视看国产成人| 神马午夜久久精品人妻| 中文字幕国产日韩精品| 精品一区二区三区国产馆| 深夜释放自己在线观看| 四虎国产精品成人免费久久| 亚洲av色在线观看网站| 丝袜美腿视频一区二区三区| 国产成人午夜福利在线播放| 国产精品久久香蕉免费播放| 国产精品午夜福利视频| 精品国产成人三级在线观看 | 岛国av在线播放观看| 久久亚洲国产成人精品v| 亚洲国产精品成人综合色| 97免费在线观看视频| 性动态图无遮挡试看30秒 | 天天操天天噜| 亚洲一区二区三区水蜜桃| 日韩有码中文字幕一区二区| 国产一区在线观看不卡| 成码无人AV片在线电影网站 | 中文字幕亚洲综合第一页| 亚洲女人天堂| 爱啪啪精品一区二区三区| 国产va免费精品观看| 极品蜜桃臀一区二区av| 97精品尹人久久大香线蕉| av在线播放无码线| 不卡一区二区三区在线视频| 91嫩草尤物在线观看| 日本夜爽爽一区二区三区|