<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Lifestyle

          A lexicon so descriptive, it can scare you

          By Erik Nilsson ( China Daily ) Updated: 2011-07-27 10:51:09

          A lexicon so descriptive, it can scare you

          Monsters aren't just scary.

          They also reveal a fascinating facet of the Chinese language - that is, the descriptive, rather than terminological, character of its words.

          So, the whole casting call of the monster mash bears Mandarin appellations that not only give them names but also explicitly tell you something about them.

          This characteristic of Chinese is described with a term that is in itself descriptive - "biao yi ci", which literally translates as, "represent meaning words".

          Even the word for "monster" - "guai wu", which literally translates as "weird creatures" - follows this inclination of the Chinese tongue.

          Hence, vampires are "xi xue gui", or "suck blood ghosts", in Chinese. The word doesn't just name this variety of ghoul but also tells you something about it - in this case, that this unholy being siphons the sanguineous vital fluid of the human body like a Shop-Vac.

          The same holds true for zombies - "jiang shi", which means, "stiff corpse". These living dead are so named in Chinese for their characteristic way of hobbling about with their arms rigidly extended in front of their exanimate-yet-kinetic bodies.

          My personal favorite is the Chinese way of referring to the Frankenstein monster. In English, we refer to this mingle-mangle of reanimated human remains by the surname of the mad scientist whose experimentation created the creature. But in Chinese, the monster is called "ke xue gaui ren", or "technology ghost man" - again, a term that tells us something about this fiend.

          The interesting thing about the Chinese word for Dr Frankenstein's creation is that it departs from the Chinese linguistic tendency to transliterate proper nouns, such as surnames, in ways that often don't make sense - but can be amusing.

          This penchant can be seen in the Chinese name for the world's most celebrated xi xue gui, Dracula.

          The Count's name is transliterated in Chinese as "De gu la", which literally means, "virtue ancient pull" - hardly descriptive of the superstar of the bloodsucking set. Another translation replaces the word "virtue" with "German" - even further off the mark and more nonsensical. This xi xue gui put Transylvania, not Bavaria, on the map of popular imagination and even introduced its regional accent to the global public.

          But at least one of the beasts who goes bump in the night shares a literally translatable description name in Chinese and English - that is, the lang ren, or wolf man.

          But the Western werewolf, who transforms from a normal guy into a savage man-eating half-wolf-half-human whenever the moon is full, is much scarier than most of China's shape-shifters.

          And that's despite the litany of ferocious-sounding Chinese nouns that are compounded to describe these beings, who are called "yao mo gui guai" (literally, "morpher demon ghost monster").

          Perhaps the most famous of this ilk is the Monkey King. While not necessarily someone you would want to tangle with - he uses a multi-ton cudgel, and has the ability to fly and transform into 72 forms to trounce some very gnarly demons - he is generally a force for good.

          Or, well, at least he's not evil. This shape-shifter is prone to prankish antics, such as crashing the Jade Emperor's court party in heaven and deceiving devout Taoists on Earth to get them to imbibe his urine, believing it is a blessed beverage poured out by the gods.

          The entire taxonomy of spooks is frightening in any culture but is also fascinating in the Chinese language, because it is described with biao yi ci.

          Hence, the Chinese language not only tells us these creatures are creepy but also what makes them so. And in this way, they make Mandarin - already an intimidating language for a nonnative speaker - even scarier.

          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产成人拍国产亚洲精品| 日韩一区精品视频一区二区| 日韩在线视频线观看一区| 国产在线无码精品无码| 亚洲狠狠婷婷综合久久久| 少妇特黄a一区二区三区| 亚洲av无码精品蜜桃| 国产成人免费手机在线观看视频| 国产精品香蕉视频在线| 精品国产v一区二区三区| 国产一区二区牛影视| 欧美人成在线播放网站免费| 日韩精品无遮挡在线观看| 久久不见久久见免费视频| 成人乱码一区二区三区四区| 一二三四免费中文字幕| chinese极品人妻videos| 一本大道久久东京热AV| 成人免费精品网站在线观看影片| chinese性内射高清国产| 国产女人18毛片水真多1| 伊人久久大香线蕉av网| 人妻熟女一区| 无码无遮挡刺激喷水视频| 综合色在线| 综合久久av一区二区三区| 久久精品国产熟女亚洲av| 国日韩精品一区二区三区| 国产睡熟迷奷系列网站| 九九热视频在线播放| 91免费精品国偷自产在线在线| 亚洲中文字幕无码人在线| 国产激情无码一区二区三区| 少妇激情一区二区三区视频| 人妻丝袜AV中文系列先锋影音 | 亚洲熟伦熟女新五十熟妇| 在国产线视频A在线视频| 国产精品第一页中文字幕| 国产亚洲精品久久久999蜜臀| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 99精品日本二区留学生|