<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Tragedy produces a sublime musical

          Updated: 2011-12-20 09:37

          By Zhang Zixuan (China Daily)

            Comments() Print Mail Large Medium  Small

          Tragedy produces a sublime musical

          Embracing the dead body of Esmeralda, Quasimodo roars with all his strength.

          "When the years have all come and gone, they'll find beneath the ground. Our two bodies joined as one, showing how we were bound Dance my Esmeralda, sing my Esmeralda. Please let my poor soul fly free, it is not death to die for you!"

          The final song of musical Notre Dame de Paris has ignited theaters in Guangdong's provincial capital Guangzhou and Shanghai since November. Now it is prepared to blow Beijing audiences away from Dec 27 to 30 at the Theater of Beijing Exhibition Center.

          "We are very confident of the English version," says Nicolas Talar, producer of the musical. "Audiences who were moved by the show in French nine years ago, or didn't get the chance to see it, shouldn't miss it this time."

          Based on the novel Notre Dame de Paris (The Hunchback of Notre Dame) by French novelist Victor Hugo (1802-1885), the French-Canadian musical tells of the tragic story between the deformed but kind-hearted hunchback bell-ringer Quasimodo and his love, Esmeralda the Gypsy.

          It took 13 years for songwriter Richard Cocciante and lyricist Luc Plamondon to complete, but when the musical debuted in 1998 in Paris it was an instant success.

          Since then it has been translated into seven languages and toured the world. More than 4.5 million people have seen the show, and its soundtrack has sold more than 7 million copies.

          The English touring version emerged from the full-length London production that premiered in 2000, with the English lyrics written by Will Jennings.

          The only change from the original Paris edition is that two songs in Act II are switched for a better continuity of the storyline.

          The choreography, for example, remains simple and conceptual, with a few stone pillars and a wall representing the cathedral.

          "The overall presentation is very solid and appealing," says Zhong Min, who saw the show at Shanghai Culture Square and still feels energized by it.

          Some French words that are already familiar to English-speaking audiences have been retained in the lyrics to preserve the French flavor of the musical.

          "We were asked to keep the French accent of these French words," says French-Canadian Candice Parise, who plays Esmeralda.

          "Created by Francophones, the musical carries a French spirit," says Matt Laurent, who has played Quasimodo both in English and French more than 400 times and reprises the role once more. "My experience helps me to carry on the emotion we had at the beginning."

          As opposed to the orchestral musicals of Broadway and the West End, the music for all 50 songs is pre-recorded. "That's one of the reasons why we can repeat the originality of the musical anywhere and anytime," says Talar, the producer.

          "When the characters sing, they have to be intensely involved since the songs are very wide-ranging and powerful," explains Robert Marien, Frollo in the musical, who is also the vocal supervisor. "Similarly, the dancing is extremely physical and technical and requires 100 percent devotion."

          The musical also has strong acrobatic performances that require professional acrobats, he adds. "No one can sing and dance at the same time in this musical," Talar continues. "The degree of difficulty requires top artists."

          He adds that an international team of artists has been assembled and there are Chinese elements, too, including a male Chinese dancer and wardrobe assistant.

          Tragedy produces a sublime musical

          "It's a precious experience to work with such a professional team," says Song Yang, the wardrobe assistant.

          Liu Zhengyuan, a hardcore musical fan, contributed translations of the lyrics for the Chinese subtitles. He completed the translation in 2005 and has continuously refined it since then.

          "My translation doesn't only convey the meaning but also has a lyrical quality," Liu says. "It helps Chinese audiences appreciate the musical better."

          "Compared with nine years ago, when the French version of Notre Dame de Paris premiered in China, Chinese audiences have been more knowledgeable and international," says Zhang Ligang, show manager at Theater of Beijing Exhibition Center. "I'm sure the musical will be a big box office success."

          主站蜘蛛池模板: 色猫成人网| 99精品热在线在线观看视| 国产精品不卡一区二区久久| 国产内射性高湖| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020老熟妇| 国产a级三级三级三级| 亚洲日本精品一区二区| 亚洲成人av在线高清| 操国产美女| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 就去色综合| 亚洲国产精品一区二区久| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 国产午夜福利在线观看播放| 欧美成人精品三级网站视频| 国产精品一二二区视在线| 特黄三级又爽又粗又大| 97久久超碰国产精品2021| 无码毛片一区二区本码视频| 99国产亚洲精品美女久久久久| 久久99精品久久久久久9| 野花香在线视频免费观看大全| 国产午夜福利视频在线| 中文字幕日韩人妻高清在线| 国产精品黄色精品黄色大片| 久久人人97超碰精品| 天堂av成人网在线观看| 国产欧美日韩免费看AⅤ视频 | 116美女极品a级毛片| 精人妻无码一区二区三区| 中文字幕av国产精品| 欧美激情一区二区久久久| 成人免费A级毛片无码片2022| 免费a级毛片18以上观看精品| 精品国产午夜福利伦理片| 国产精品亚洲精品国自产| 国产精品一二三入口播放| 久久久一本精品99久久精品88| 亚洲老妇女亚洲老熟女久| 日韩大片高清播放器| 精品日韩色国产在线观看|