<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Updated: 2012-03-20 13:56
          By Cheng Yingqi ( China Daily)
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Tongziji

          Wrong translation: Chicken without sex life

          Standard translation: Spring chicken

           
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Hongshao shizitou

          Wrong: Red burned lion head

          Standard: Braised pork ball in brown sauce

          ?
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Fuqi feipian

          Wrong: Husband and wife's lung slice

          Standard: Sliced beef and ox tongue in chili sauce

          ?
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Mapo doufu

          Wrong: Tofu made by woman with freckles

          Standard: Mapo tofu (sauteed tofu in hot and spicy sauce)

          ?
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Ludagunr

          Wrong: Rolling donkey

          Standard: Ludagunr (glutinous rice rolls stuffed with red bean paste)

          ?
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Muxurou

          Wrong: Wood mustache meat

          Standard: Muxu pork (sauteed sliced pork, eggs and black fungus)

          When you ask a special someone out, you carefully pick a fancy restaurant, reserve a table near the window and hope for a beautiful night.

          Everything works toward a romantic atmosphere, at least until a waiter politely asks: "Do you want to try our 'husband and wife's lung slice'? It's today's special."

          "That is one of the most horribly translated Chinese cuisine names. I've heard many of my foreign friends complain about it," said Chen Lin, a professor at Beijing Foreign Studies University.

          "You won't know what's in the dish from the name, and you definitely don't dare to try it."

          The dish, fuqi feipian, literally husband and wife's lung slice, is actually sliced beef and ox tongue in chili sauce, a famous cold dish in Sichuan.

          Similar translations of Chinese dishes have confused foreign visitors to Beijing for years. But now, the municipal office of foreign affairs is trying to end this by publishing a book on English translations of dishes.

          Chen Lin, head of the expert committee that created the book, said it was a new effort to promote Chinese culture.

          "Chinese cuisine is an important part of Chinese culture, and Chinese food has become popular across the globe in recent years, so it is high time for us to standardize the translation, to name the ingredients, how its cooked and the cultural content," Chen said.

          Chen said some dishes have stories behind their names. Take kung pao chicken for example. "Kung pao" was an official title during the Qing Dynasty (1644-1911), and the inventor of the dish, Ding Baozhen (1820-1886) possessed the title. So his title was used to name the dish.

          "In the book, we preserve as much historic information as possible, so that the stories implied by the names will be complete," Chen said.

          The municipal government has tried to regulate English menus in restaurants since 2006. In that year, the government published its first official translation and sent it to restaurants, though its use is not mandatory.

          In 2008, to improve the service for foreign visitors, the government promoted the translation in more than 1,300 restaurants near Olympic venues.

          According to written material released to China Daily, the foreign affairs office amended the old version, and added 310 new dishes and more pictures in the new book, but its use is still not compulsory.

          Zi Yunxiao, marketing communications manager of the Westin hotel in Beijing, said the standard translation would be a good reference for them.

          "However, we won't use the translation completely, because our chef sometimes develops new dishes, so we have to think of different names sometimes," Zi said.

          "I think the book would be a great help for people who do not speak much Chinese, like me," said Olinkend K.R. Green, a 21-year-old from Canada.

          "When I go to a Chinese restaurant I sometimes find the names a little complicated, and not every restaurant has an English menu. So I have to look at the picture on the menu to guess what is in the dish, and point for the waiter, I want this, this and this."

          The food name that attracted most attention of Chinese netizens is tongziji (literally baby chicken), which was mistranslated as "chicken without sex life" on restaurant menus. The book gave it the name "spring chicken".

          Chinese netizens were fascinated with the name. By Wednesday afternoon, there were 22,377 messages on the topic on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.

          "It will be good that every restaurant uses the same spelling, so you will be able to get the dish you want," said Simon Betz, a 23-year-old from Germany.

          "But I think it is also kind of funny if you let the restaurants decide what they name it. Isn't it just cool that someday you order a 'chicken without sex life' somewhere?"

          ...
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 欧美激情综合一区二区| 国产成人亚洲综合无码精品| 正在播放国产精品白丝在线| 18禁网站免费无遮挡无码中文 | 99精品热在线在线观看视| 无套内射蜜桃小视频| 人妻在线无码一区二区三区| 亚洲全网成人资源在线观看| 国产精品一线二线三线区| av色蜜桃一区二区三区| 日本一区二区在线高清观看| 99久久er热在这里只有精品99 | 国产熟睡乱子伦视频在线播放 | 深夜视频国产在线观看| 97成人碰碰久久人人超级碰oo| 双乳奶水饱满少妇呻吟免费看| 灭火宝贝高清完整版在线观看 | 国产精品无码素人福利不卡| 国产亚洲欧洲aⅴ综合一区| 99在线视频免费观看| 国内自拍偷拍一区二区三区| 精品国产成人午夜福利| 色成人亚洲| 久久久久亚洲AV无码尤物| 香蕉久久久久久久av网站| 亚洲精品天堂一区二区| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 无码天堂亚洲国产AV| 国产91精品调教在线播放| 九九热免费公开视频在线| 国产高潮刺激叫喊视频| 美腿少妇资源在线网站| 黄页网址大全免费观看| 亚洲一二区在线视频播放| 蜜臀AⅤ永久无码精品| 亚洲Av午夜精品a区| 亚洲av无码一区二区三区人| 精品人妻码一区二区三区| 亚洲综合一区国产精品| 97久久超碰国产精品2021| 亚洲一二三四区中文字幕|