<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Updated: 2013-04-23 10:20
          By Kelly Chung Dawson in New York ( China Daily)

           Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Top: David Tod Roy, professor of Chinese literature at the University of Chicago. Above: The cover of the fifth volume of The Plum in the Golden Vase, a Chinese classic literary work from the 16th century. The book has been seen as erotic and banned in China for a long time. Photos Provided to China Daily

          In an office littered with thousands of notes inscribed on stacked paper flash cards, David Tod Roy has labored on what he calls his "life's work" for three decades.

          Painstakingly poring over a 16th-century novel that in woodblock form ran more than 3,000 pages, the University of Chicago professor of Chinese literature has devoted the bulk of his career to the translation and annotation of Chin P'Jin Mei, or The Plum in the Golden Vase.

          Written anonymously, the work focuses on a corrupt mobile merchant and his harem of six wives and concubines. While the book is most often recognized for its erotic realism, The Plum in the Golden Vase is a landmark book not only in the history of Chinese literature but world literature, Roy says. Its role in shaping the later (and arguably most famous of all Chinese novels) A Dream of Red Mansions is undeniable, he says.

          "It's an extremely significant book," he says. "Every time I've taught this book, I've become more convinced of its importance and impressed by its rhetorical sophistication. Some people have viewed it purely as an erotic novel, but at the time it circulated among members of the educated elite and the literary avant-garde, who all recognized it for being a work of literary genius."

          He first became aware of the novel as the teenage son of Presbyterian missionaries in Nanjing and Shanghai, where he studied at the Shanghai American School with his brother, former US ambassador to China J. Stapleton Roy. He later taught the work at Princeton University and the University of Chicago.

          The Plum in the Golden Vase was groundbreaking for its focus on ordinary life in a middle-class family; earlier Chinese literature had focused only on emperors, powerful officials or figures in mythology. The book's incredibly detailed descriptions of daily life, dress, cuisine, legal malfeasance and yes, sexual activity - all make it a "rich sourcebook for any student of 16th-century society", Roy says.

          As a language resource, the book is also remarkable for having documented the era's vernacular, from the refined speech of the elite to street slang and cuss words, he says.

          But in keeping with a tradition that is entirely Chinese, the novel is more than the story at its surface, Roy says.

          In Chinese literature, poets and novelists have often veiled their criticisms by not only changing the time period depicted in their work, but also through the use of metaphor and allusion. In The Plum in the Golden Vase, the merchant at the center of the plot likely stands for the emperor at the time the author was writing, Roy says. The six women of his household represent the six bureaus at the head of the imperial bureaucracy.

          "The ancient Confucian belief was that if an emperor led a moral life, that would have a favorable effect on all of society, with the opposite being equally true: If the emperor was immoral, that would have a bad effect on the morals of the entire society, and you see that in smaller form with this family in the book," Roy says. "The author clearly believed that Chinese society at the time was corrupt from top to bottom, but employed criticism by indirection, as many writers did."

          Although the novel was previously translated by Clement Egerton in 1938 (under the title The Golden Lotus), that version appeared partially in Latin (due to the sexual nature of the novel) and was more of a paraphrase of the book. With this translation, Roy has attempted to remain faithful to the original novel's text.

          In the New York Review of Books, critic Jonathan Spence wrote: "Roy has made a major contribution to our overall understanding of the novel He has annotated the text with a precision, thoroughness and passion for detail that makes even a veteran reader of monographs smile with a kind of quiet disbelief."

          David Rolston, a professor of Chinese literature at the University of Michigan who studied with Roy at the University of Chicago, noted the translator's mastery of both Chinese and English vocabulary and style.

          "He is incredibly successful in finding dynamic equivalents between the languages," he said. "He has a magnificent control of language that you don't find in younger generations. This book has been a constant companion for him, and it's truly amazing to see someone whose entire career has been focused on one work at this level. Additionally, he has an enormous knowledge of previous literature."

          The thousands of pop culture and literary references that appear in the original novel were mostly uncited. Roy traced and documented the original sources in a way that illuminates the book further than any other study has done, Rolston said. Those sources appear in Roy's translation as footnotes.

          Roy compared the author's use of earlier works to the manner in which an artist might create a mosaic, and noted that the author James Joyce also injected his work with songs and references of his time.

          He is extremely pleased with the increased interest in Chinese literature among Western readers, he says. He says that when he was a student, there were only four or five universities in the US with China programs.

          "Things have changed very radically in the last half century, and needless to say, that's a very good thing," he says.

           

          Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Crusading for recognition for 'work of literary genius'

          Death ends 'great love' for Shanghai 

          'Frida Kahlo, the new face of Mexico' 

           
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 日本熟妇人妻一区二区三区| 熟妇的奶头又大又长奶水视频| 尤物无码一区| 久久国产精品偷任你爽任你| 全免费A级毛片免费看无码| 国产精品亚洲一区二区三区喷水| 日韩av日韩av在线| 精品国产精品中文字幕| 5D肉蒲团之性战奶水欧美| 别揉我奶头~嗯~啊~的视频 | 国产精品无码久久久久久| 亚洲va欧美va国产综合| 国产十八禁在线观看免费| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲中文字幕无码爆乳APP| 成人自拍短视频午夜福利| 女人扒开的小泬高潮喷小| 蜜臀av一区二区三区不卡| 国产三级黄色片在线观看| 蜜臀av无码一区二区三区| 日韩精品一区二区三区色| 精品 日韩 国产 欧美 视频| 农村老熟妇乱子伦视频| 野花香在线视频免费观看大全 | 丁香婷婷色综合激情五月| 国产精品天天看天天狠| 我要看特黄特黄的亚洲黄片| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 欧美成人精品三级网站下载| 久久人妻少妇偷人精品综合桃色| 熟女人妻aⅴ一区二区三区电影| 免费看欧美日韩一区二区三区| 亚洲欧洲日产国无高清码图片| 奇米777四色成人影视| 手机成人午夜在线视频| 欧美成人a在线网站| 91麻豆国产精品91久久久| 日韩精品视频一二三四区| 最新偷拍一区二区三区| 久久久国产精品午夜一区| 亚洲中文久久精品无码照片|