<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
             
           
          Internet-based patent translation goes online
          By Zhang Zhao (chinadaily.com.cn)
          Updated: 2015-04-29

          After a year's effort, the first Internet-based patent translation platform in China went online on April 24.

          Developed by the Intellectual Property Publishing House, a publisher administrated by the State Intellectual Property Office, wiptrans.com helps translators and companies that need patent translations link with each other.

          Hu Xinhua, director of the publisher's translation business section, said at the unveiling ceremony in Beijing that the service is an answer to the concept of "Internet Plus", the latest national action plan that calls for integration of Internet technologies and traditional industries.

          "By developing the platform, we are attempting to combine our advantages and resources in the publishing and patent translation businesses with the Internet," he said.

          Li Cheng, deputy head of the company, said that with increasingly intense international competition, Chinese companies need to "develop their IP strategies to control risks, and at the same time introduce high-quality IPs from around the world", and patent translation is a key factor in that process.

          "The quality of patent translation is closely related to the quality of a patent," Li said. "One wrong word in the translation can lead to changes in the protection range of a patent."

          The platform allows companies to issue patent documents to be translated online.

          From college students and graduates to retired professionals, anyone can register as a full-time or part-time translator for free.

          After they pass an online translation skills test, they can translate the patent documents that interest them or for which they have expertise, and get paid for their work each month.

          Li said many companies, law firms, government agencies and individuals have participated in the business, but some are unqualified.

          Based on its many years of patent translation expertise, the publisher developed a machine translation engine in 2000. With its help, the platform boasts a database of 14 million English-Chinese technical terms in 12 different industries, as well as 30 million fixed phrases and expressions.

          A translator can work by simply editing the result of the machine translation, or choose to translate documents manually, with hints of possible terminology and fixed phrases popping up as he or she types, making it unnecessary to look up every term in the dictionary.

          The translator can also submit the completed work sentence by sentence rather than after the entire document is finished, so that final stage revisers can theoretically work simultaneously to greatly increase efficiency.

          "New technologies like big data can solve the problem of word-for-word translation, but translators have higher requirements about logic," said Zhuang Yifang, a partner in Beijing Hande Intellectual Property Firm, at a seminar focusing on the patent translation business in the age of the Internet.

          The platform includes translator development and quality supervision mechanisms.

          A newly registered translator can gain experience credits as he or she works. Senior translators can take on more challenging work for higher wages.

          An expert panel supervises the quality of all the translated works. Translators will receive a warning or lose credits if the panel rules their work to be of poor quality.

          The platform also offers education and training resources such as translation skills and how to search patent information.

          Li said the company would build online communities in the future for translators registered on the platform to share their experience and expertise.

           

          zhangzhao@chinadaily.com.cn

          Internet-based patent translation goes online



          The J-Innovation

          Steve Jobs died the month that the latest Nobel Prize winners were announced. The coincidence lends itself to speculation about inevitability.

          Recommendation of Global IP Service Agencies with Chinese Business

          Washable keyboard

          The future of China & WTO

          JETRO: A decade of development in China

          主站蜘蛛池模板: 人成午夜免费大片| 377P欧洲日本亚洲大胆| 亚洲欧美电影在线一区二区| 天天做天天爱夜夜夜爽毛片| 黑人巨大videos极度另类| 国产三级精品三级在线区| 日韩av在线不卡一区二区| 性夜夜春夜夜爽夜夜免费视频| 亚洲精品日韩久久精品| 日韩人妻无码一区二区三区99| 国产亚洲欧洲综合5388| 日韩在线视频一区二区三区| 久久婷婷成人综合色综合| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 久久精品国产亚洲av电影| 色一情一乱一伦麻豆| 日本高清中文字幕免费一区二区| 18禁成年免费无码国产| 无套内射视频囯产| 99精品国产闺蜜国产在线闺蜜 | 亚洲精品成人区在线观看| 午夜福利视频| 亚洲高清国产拍精品5G| 亚洲一区二区三区最新| 国产成人人综合亚洲欧美丁香花| 人人玩人人添人人澡| 久青草视频在线视频在线| 人妻中文字幕av有码在线| 久久三级国内外久久三级| 在线观看无码av免费不卡网站| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 91毛片网| 男人天堂亚洲天堂女人天堂| 国产午夜成人无码免费看| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 精品国产中文字幕av| 亚洲Av激情网五月天| 免费a级黄毛片| 亚洲精品天堂无码中文字幕| 国产精品自产在线观看一| 色综合久久久久久久久久|