<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Chinadaily.com.cn sharing the Olympic spirit
          OLYMPICS/ Facelift


          Beijing ready for English menu revolution before Olympics
          (Xinhua)
          Updated: 2008-01-13 22:01

           

          A set of fixed English translations for Chinese menus is set to be published before the Spring Festival in February, the Beijing Municipal Tourism Bureau said.

          The final draft, which has been partially revised after soliciting opinions from netizens and language experts, has been sent to the printers and would soon be recommended to restaurants across the country for their bilingual menus, said an official with the bureau, who declined to give his name.

          "The proper English translations will not only provide convenience for  foreigners coming to Beijing for the Olympics, but it will also improve the English of Chinese people," said the official.

          As part of its preparations for the Olympic Games next year, when at least 500,000 foreigners are expected to visit, the Beijing municipal government have been working on erasing the often bizarre English translations for Chinese dishes, backed by a committee of 20 language experts and catering service managers.

          The municipal government also plans to launch a training program to equip waiters and waitresses with knowledge of the dish names in case customers demand explanations.

          Beijing Tourism Bureau published a list of translations for 2,753 dishes and drinks online in August, seeking feedback.

          Translators have divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste, name of a person or a place.

          Misleading, and often hilarious, translations such as "chicken without sexual life", "husband and wife's lung slice" or even "bean curd made by a pock-marked woman" have been replaced with "Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce".

          "The names of Chinese dishes have long been part of our culture and we hope we can share our culture with others through the Beijing Olympics in a tasteful, and more importantly appropriate, way," said Feng Dongming, the head of the translation program and vice dean of the Tourism School of Beijing Union University.

          The Beijing Tourism Group, to which famous brands like the Beijing Hotel and Quanjude Roast Duck belong, welcomed the new translations

          "Though the translations are only recommended, the menus of the hotels and restaurants in our group will adopt the new translations," said an official with the group's public relations department.

          Comments of the article(total ) Print This Article E-mail
          PHOTO GALLERY
          PHOTO COUNTDOWN
          MOST VIEWED
          OLYMPIAN DATABASE
          主站蜘蛛池模板: 成人国产亚洲精品一区二区| 久久国内精品自在自线91| 91精品国产综合蜜臀蜜臀| 九九热精品免费在线视频| 97夜夜澡人人爽人人模人人喊 | 国产第一页浮力影院入口| 狠狠躁天天躁中文字幕| 国产精品毛片久久久久久l| 无码高潮少妇毛多水多水免费| 尤物亚洲国产亚综合在线区 | ww污污污网站在线看com| 国产成人精品a视频| 国产日韩av二区三区| 国产伦一区二区三区久久| 成年人尤物视频在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~的视频| 国产蜜臀一区二区在线播放| 国产美女自卫慰黄网站| 国产丰满乱子伦无码专区 | 亚洲AV无码成人精品区一本二本| 五月激情社区中文字幕| 又黄又爽又色的少妇毛片| 亚洲天堂在线观看完整版| 欧美一区二区三区啪啪| 婷婷色中文字幕综合在线| 国产一区二区三区视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲一区二区啊射精日韩| 黑森林福利视频导航| 人妻有码中文字幕在线| 成年18禁美女网站免费进入| 人人爽人人爱| av天堂亚洲天堂亚洲天堂| 国产99在线 | 亚洲| 亚洲永久精品ww47永久入口| 另类性姿势bbwbbw| 一 级做人爱全视频在线看| 亚洲真人无码永久在线| 性色a∨精品高清在线观看| 国产高清精品在线91| 国产午夜美女福利短视频|