<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Cover Story

          The language instinct

          (China Daily) Updated: 2012-07-19 07:56

          Motivated students

          "However, China is such a big country and there is no shortage of geniuses. So you have a lot of smart, motivated Chinese students who study English very hard. So training interpreters should not be a problem," said Dawrant.

          Li Yuanxing is one of a group of interpreters who've shown great potential. The second-year postgraduate at the Sino-EU Interpreter Training Center, which recruits only 10 students a year for its professional training program, won the top prize in the simultaneous interpretation competition at the All-China Interpreting Contest this year.

          "Sometimes I still have language problems, such as when I attended the middle term which is examined by EU supervisors," said Li at a translation forum hosted by the University of International Business and Economics.

          The Sino-EU Interpreter Training Center, along with the Graduate Institute of Interpretation and Translation at Shanghai International Studies University, which uses AIIC members and is supported by the EU, offers interpretation programs that strictly match the professional criteria. Students may have the chance to train in Brussels. The schools recruit only 10 students each from hundreds or even thousands of candidates.

          "Anyone who graduates from these schools has already attained a certain level," said Peart. "We hire not only AIIC members, but also those who represent top quality."

          "And we have a lot of people to choose from: those who graduate from these schools or those returning from Brussels."

          "For 20 years, we have trained two groups of 10 annually, and most of them are now working for Chinese ministries or the EU. Because the EU uses the most experienced interpreters, we have interpreters in 23 languages. So it is very complicated. We have a huge interpretation department, bigger than the UN, bigger than anywhere else. We have to undertake interpretation into so many languages," said William Fingleton, head of press and information at the Delegation of the European Union to China.

          What's the problem?

          "Ten is a very good number. In good interpretation schools, there are usually fewer than 10 students. When you recruit students, the standards should be very strict so you can ensure they are people who are likely to meet the required graduation standard. The course is very tough, they have taken extremely rigorous exams to ensure they master all the skills quickly," said Peart.

          "I am very suspicious of any course that says it has 30 or 40 graduate students a year. Their students are not able to interpret at meetings in the required manner," he added.

          At present, 159 Chinese universities offer master's degrees in translation and interpretation, and on average every year they recruit 30 candidates each for postgraduate studies.

          "You also have to be realistic when you decide how many conference interpreters you really need and how many can you realistically train," said Dawrant, who was a professor and chair of the department of conference interpretation at Shanghai International Studies University from 2003 to 2011.

          Moreover, some graduates are unlikely to make the grade. "I don't think they are qualified enough to work as interpreters. Nor do I think the market needs many interpreters. If you look at training courses, you can quickly learn how serious they are by looking at the curriculum."

          He said if graduates are not working as professional interpreters 3 or 5 years after leaving the school, but are instead employed by companies or government departments, one may ask why the training course exists at all. Is the selection of students too lax? Or is the training course not good enough? Leaving aside those questions, it may simply be that the market isn't big enough to support so many graduates.

          "It's true that there is a shortage of excellent interpreters," said Peart. "I think the main problem is that there is a lack of understanding of the importance of good interpreters. If you want to have a successful meeting or conference, you need good interpreters. But that's usually the last thing people think of. They will think of everything else and then after all of that they think about the interpreters."

          "It is a matter of quality. It is a significant cost, but when they realize, it's too late."

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 福利一区二区不卡国产| a级毛片免费观看在线| 精品国产91久久粉嫩懂色| 7878成人国产在线观看| 国产一区二区三区怡红院| 国产精品高潮无码毛片| 国产成人禁片在线观看| 一本一道av中文字幕无码| 欧美人妻aⅴ中文字幕| 日韩精品一区二区三区无| 国产精品香港三级国产av| 成年午夜无码av片在线观看| 中文字幕第一页国产| 亚洲AV蜜桃永久无码精品| 亚洲中文字幕无码一区| 无码射肉在线播放视频| 亚洲熟妇自偷自拍另类| 饥渴少妇高潮正在播放| 99国产精品久久久久久久成人热| 白丝美女办公室高潮喷水视频 | 国模杨依粉嫩蝴蝶150p| 粉嫩国产av一区二区三区| 亚洲中文字幕无码一久久区| 中文字幕乱码熟妇五十中出| 亚洲女同精品中文字幕| 国产福利酱国产一区二区| 深夜国产成人福利在线观看| 日韩av在线不卡免费| 日韩精品人妻中文字幕| 久久精品国产无限资源| 国产精品视频一区不卡| 资源在线观看视频一区二区| 国产一区二区三区黄色大片| 亚洲中文字幕在线观看| 色综合天天综合天天更新| 丝袜人妖av在线一区二区| 无码专区 人妻系列 在线| 亚洲乳大丰满中文字幕| 99爱在线精品免费观看| 国色天香成人一区二区| 99久久免费国产精品|