<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          Chinese online literature starts new chapter overseas

          By YANG YANG | China Daily | Updated: 2024-03-30 08:34
          Share
          Share - WeChat
          Wu Yiqin, vice-president of China Writers Association [Photo provided to China Daily]

          After more than two decades of development, Chinese online literature has not only become one of the pillar resources of the pop culture market in China, but it is also an important way for people from different cultures to learn about each other, and communicate in the comment sections.

          According to a recent report by the Chinese Academy of Social Sciences, the overseas market value of Chinese online literature has surpassed 4 billion yuan ($554.59 million). By the end of 2023, about 410,000 overseas writers created around 620,000 original works on the international platforms of Chinese online literature, which attracted 230 million readers from more than 200 countries and regions. Readers from the United States made up the biggest proportion.

          For years, Chinese online literary works were translated by fans and published on websites like Wuxiaworld, but these translations progressed too slowly, so some eager readers had to use translation tools. In 2017, to provide a solution to the translation of literature, Funstory.ai was founded. To date, the company has helped to translate more than 7,000 online novels with artificial intelligence.

          At the end of 2019, Webnovel, the international platform of the China Literature Group, one of the leading online literature providers in the country, started posting online novels translated by AI and launched a function that allows readers to revise translations, which can help to upgrade AI.

          With AI, Chinese online literary works and their adaptations can enter the international market more quickly and at a lower cost.

          As quoted in the report, Tong Ye, chief executive officer of Funstory.ai, says that AI can make translation 3,600 times more efficient, and cut down cost by 99 percent.

          At the China Literature Group, translation speed has dramatically increased from more than 10 chapters per day to hundreds of chapters per day, and costs have dropped by 90 percent. AI can translate online novels into languages including English, Spanish, Indonesian, Portuguese, German, French, Japanese and Chinese.

          Since 2023, Webnovel has been advancing its translation mode — cooperation between humans and the machine. In this mode, the translations of Suming Zhihuan (Circle of Inevitability), which was first released in Chinese in March 2023, have become the second-most-read work from China. The English translation of Spanish online novel The Duke's Masked Wife has also become popular.

          "Currently, the translation quality of online literature is not even, especially when target languages are minority languages," says Wu Yiqin, a member of the National Committee of the 14th Chinese People's Political Consultative Conference and vice-president of China Writers Association. "Due to a lack of minority language data, AI can't translate very accurately and the quality can't be guaranteed."

          At this year's two sessions, he submitted a proposal about ways to further promote the healthy development of Chinese online literature industry in the global markets.

          The solution he proposed is to promote cooperation between academic institutions and companies in the research and development of AI translation technology, with political and financial support from the government.

          Meanwhile, it is also important to accelerate resource integration and the building of a unified standard to enhance the multilingual capacity of AI to guarantee language style, cultural connotations and localization to improve the general quality, he says.

          Apart from translations, adaptations of Chinese online novels are also attracting more people overseas.

          For example, the second season of Joy of Life, adapted from an online novel and one of the most eagerly anticipated TV dramas on Tencent Video this year, will be distributed exclusively by Disney in overseas markets.

          A video game adapted from the popular online novel Battle Through the Heavens saw quarter-on-quarter user growth of 118 percent in Malaysia, Indonesia and Thailand in the fourth quarter last year.

          The lucrative potential of Chinese online literary intellectual property leads to copyright infringement problems overseas.

          As a result, another big challenge for the international development of the Chinese online literature industry involves the protection of intellectual property.

          Currently, copyright infringement issues are frequent in overseas markets, causing significant losses to creators and Chinese online content providers overseas, Wu writes in the proposal.

          "Cross-border copyright transactions are difficult to prove, and it's challenging to monitor infringing content. Some foreign publishers are private and not under government control, making it very difficult to protect rights," he says.

          In addition, some countries have not yet reached a consensus on intellectual property protection, and there are no agreements for mutual recognition and enforcement in judicial jurisdictions, resulting in significant costs and pressure for Chinese companies to protect their rights overseas.

          Wu suggests that regulatory authorities and industry associations should fully utilize their guiding and coordinating roles to improve cross-border copyright protection mechanisms.

          Regulatory authorities can promote exchange and cooperation in the cultural industry with other countries through official channels, sign bilateral or multilateral copyright protection agreements, and strengthen international copyright protection for the Chinese online literature industry, he says.

          "Industry associations can also establish a unified information sharing platform to collect and analyze international copyright infringement cases, alert member units to pay attention to prevention, and provide professional copyright protection services when necessary," he says.

          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 国产露脸150部国语对白| 成年视频人免费网站动漫在线| 在线观看亚洲欧美日本| 日本高清视频网站www| 日本一区二区在线高清观看| 日韩av在线不卡一区二区三区| 日本午夜精品一区二区三区电影| 奇米四色7777中文字幕| 91精品国产综合久蜜臀| 福利无遮挡喷水高潮| 人妻无码一区二区三区四区| 国产精品久久露脸蜜臀| 国产系列高清精品第一页| 国产精品国产自产拍高清| 福利视频一区福利二区| 国产免费午夜福利片在线| 无码专区视频精品老司机| 国产呦交精品免费视频| 亚洲国产综合精品 在线 一区| 韩国18禁啪啪无遮挡免费| 麻豆成人传媒一区二区| 国产精品欧美亚洲韩国日本| 国产精品一区在线蜜臀| 一本色道久久综合亚洲精品蜜臀| 人人妻人人狠人人爽天天综合网| 波多野结衣一区二区三区88| 久久综合伊人77777| 亚洲www啪成人一区二区麻豆| 亚洲国产精品综合一区二区| 四虎成人在线观看免费| 欧美成年黄网站色视频| 欧美 日韩 国产 成人 在线观看| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌 | 国产成人午夜一区二区三区| 亚洲国产午夜精品福利| 午夜精品无人区乱码1区2区| 国产精品自在自线视频| 三级全黄的全黄三级三级播放| 无码人妻斩一区二区三区| 饥渴丰满少妇大力进入| 国产精品中文字幕日韩|