<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Business / Companies

          Will translation software sound the death knell for interpreters?

          By Xinhua (China Daily) Updated: 2016-02-22 10:31

          Will translation software sound the death knell for interpreters?

          A Chinese doctor tries to communicate with her Mexican patient with the help of Baidu translate app on her smartphone.CHINA DAILY

          If, as the Chinese proverb goes, "to learn a language is to have one more window from which to look at the world", Chinese search engine Baidu has provided the country with a portal to the entire planet at their fingertips. Earlier last month, the Baidu Translate app was given a top national science award for their work advancing automated translations in a rarely seen honor for internet companies.

          "It earned the honor for its technological merit and social significance," Wang Haifeng, vice-president of Baidu, said.

          "The Baidu Translate App can recognize text, voices and even pictures. For example, travellers can take a photo of the menu and the app will read the menu and do the translation."

          Wang has led the research team for Baidu Translate over the past six years. He said the software can now translate 27 languages, currently has 500 million users worldwide and responds to over 100 million translation requirements every day.

          It is often used by online retailers to translate product descriptions, saving them the cost of hiring translators.

          And it is expanding quickly, taking them only about 11 days to launch a new language, Wang said.

          "We collect bilingual data on the Internet, the computer will then study the data automatically and form translation models accordingly," he said.

          But the rapid development of machine translations has raised concerns that translating jobs may soon be endangered and whether learning a second language will soon be useless.

          Zou Tingfang, an interpreter involved in legal work, believes automated translations are unlikely to beat translators in the foreseeable future.

          "I use software when doing translations, but I never use it when interpreting. Machines still have many limits," she said. "Language, especially when spoken, is lively and dynamic. Machines cannot handle changes as adequately as human beings. For example, when interpreting, one word can have more than ten meanings depending on the occasion. Machines still cannot precisely distinguish different contexts."

          But automated translations can be accurate for translating languages with fixed context, such as billboards, online games or contracts, she said.

          Zhou Min, an English instructor at Nanchang University in Jiangxi province, said, "I am a frequent user of machine translations. The convenience is undeniable, but a machine is a machine. It still cannot respond to variations adequately, since it lacks the flexibility of a human brain."

          Wang Haifeng believes machine and human translators can complement each other. "A translation system can master dozens of languages and jargon in different fields, but good translators can better convey the exquisite beauty of language," he said.

          When analyzing user demand, Wang found the app's visitors rose sharply at the weekend. "We believe it is because many students are using our product as an aid when doing homework," he said.

          This trend has Yao Ying, a teacher at the Shanghai New Oriental language school, a little worried.

          "Many of the students are using translation software. Machine translation has offered them a shortcut, but I am not sure whether it will do any good to their study considering their lack of accuracy."

          "It can only supplement, not substitute, traditional book learning," she said.

          Zhou Min believes that machine translation is also changing people's attitudes towards language learning, but the enthusiasm of learning will not fade in the era of machine translations.

          "For people who need to learn a certain language for occasional use, they will not have to study the language since an app can solve the problem. While for those who are learning languages as a major or planning a long-term stay in a foreign country, machine translation can help them learn more efficiently," she said.

          Zou Tingfang said even if machine translations become so advanced that they can meet all translation needs in the future, people would still want to gain a working knowledge of different languages.

          "People are born with the desire to express and communicate," she said. "There will always be a need of direct and in-depth communication."

          Hot Topics

          Editor's Picks
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产av一区二区三区| 婷婷99视频精品全部在线观看 | 日本欧美v大码在线| 亚洲小说乱欧美另类| 欧美色a电影精品aaaa| 搡老妇女老熟女一区二区| 51妺嘿嘿午夜福利| 国产91小视频在线观看| 久久久这里只有精品10| 国产性天天综合网| 天天爽夜夜爱| 少妇乳大丰满在线播放| 国产午夜福利视频在线| 久久大香国产成人av| 亚洲综合精品一区二区三区| 资源在线观看视频一区二区| 欧美人与动牲交精品| 少妇高潮太爽了在线视频| 十八禁午夜福利免费网站| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 国产精品性视频一区二区| 亚洲AV日韩AV激情亚洲| 69精品丰满人妻无码视频a片| 午夜男女爽爽影院免费视频下载| 国产网红无码福利在线播放| 精品免费看国产一区二区| 日本黄网站三级三级三级| 亚洲av日韩av永久无码电影 | 亚洲av影院一区二区三区| 国产在线乱子伦一区二区| AV毛片无码中文字幕不卡| 18禁国产一区二区三区| 欧美www在线观看| 最新国产麻豆AⅤ精品无码| 国产初高中生在线视频| 五月婷婷久久草| 天堂影院一区二区三区四区| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 高清美女视频一区二区三区| 国产成人av片在线观看| 成人午夜无人区一区二区|