<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Society

          Use of foreign words ignites debate

          (China Daily/Xinhua) Updated: 2014-05-07 08:20

          Use of foreign words ignites debate

          Chinese buzzwords popular on Urban Dictionary?
          "PM2.5" has been a buzzword among Chinese who worry about air quality.

          But now some people want to replace the term, which describes a pollution-linked particulate, with a lengthy, confusing Chinese equivalent to protect the purity of the Chinese language.

          More than three decades into China's reform and opening-up, a growing number of loan words have been absorbed into daily use, ranging from Wi-Fi to GDP, NBA and VIP.

          The increased use of foreign words has sparked heated debate about the linguistic purity of the Chinese language.

          The discussion was initiated by an editorial last week in People's Daily, the flagship newspaper of the Communist Party of China, which criticized the influx of imported words for harming the purity and health of the Chinese language.

          The phenomenon of mixing English words with the Chinese language, though seemingly stemming from laziness, in fact reflects a lack of confidence in the culture, said Du Chuijian, an expert in Confucianism at Capital Normal University in Beijing.

          However, the objection to foreign words has triggered dissent from members of the public, who say English abbreviations and acronyms have helped improve efficiency in daily communication.

          In response to the alarm over the incursion of foreign words, online users created a handbook on how to maintain the purity of the Chinese language. The handbook has been widely spread throughout Sina Weibo, China's most popular micro-blogging service.

          "Excuse me, could you show me the departure lounge for Very Important Persons? Hi dude, tell me the password of the Wireless Fidelity please," said Sina users, citing examples in the handbook of how to speak correctly without the use of English abbreviations.

          Rather than viewing foreign words as a threat, some hail the phenomenon as a mark of cosmopolitanism.

          The inclusion of foreign words has not only enriched the Chinese language, but also facilitated Chinese people's contact with the outside world, said a commentary run by the Xinhua Daily Telegraph.

          "Protecting language purity with a xenophobic mentality is actually a kind of linguistic nationalism," it warned.

          It is not the first time such debates have been heard in China. Two years ago, some linguists petitioned for the removal of English words from an authoritative Chinese dictionary and included their Chinese equivalents in the dictionary instead.

          In 2010, China Central Television also triggered a backlash when it changed the frequently used "NBA" into meizhilan, short for "American Professional Basketball" in Chinese.

          As more foreign words enter the Chinese language, some people have cited the addition of Chinese words to the English language as evidence of language exchange.

          The 2013 Chinese hot phrase "no zuo no die", meaning "if you don't do stupid things, they won't come back to bite you", has been included in the Urban Dictionary, an online dictionary with more than 7.7 million definitions, many for slang, buzzwords, and other words or phrases not found in standard dictionaries.

          Other Chinglish words or phrases in the dictionary include "gelivable" (awesome or amazing), "people mountain people sea" (very crowded), "zhuangbility" (boastfulness) and "shability" (foolishness).

          Some experts have suggested that the Chinese language is not as influential as English. They have advocated that the government formulate more specific guidelines on the use of borrowed words.

          Though the public may choose what they like for daily use, the government still has the obligation to regulate the overuse of borrowed English words in official language, said Gao Jian, a professor from Shanghai International Studies University.

          "Language is a very important manifestation of cultural identity and we should protect it from losing its appeal," Gao said.

           

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 欧美日韩理论| 最新中文字幕国产精品| 在线观看视频一区二区三区| 国产一区二区精品高清在线观看 | 亚洲一区二区av观看| AV教师一区高清| 亚洲色成人网站www永久下载| 乱人伦中文字幕成人网站在线| 亚洲成色在线综合网站| 久久人人97超碰国产精品| 日韩欧美国产v一区二区三区| 亚洲精品综合一区二区| 99久久久无码国产精品免费砚床| 成人啪啪一区二区三区| 欧美色图久久| 亚洲伊人五月丁香激情| 小泽玛利亚一区二区在线观看| 国产色婷婷精品综合在线| 四虎永久在线日韩精品观看| 最新国产麻豆aⅴ精品无码| 成人国产在线看不卡| 人人妻人人做人人爽| 重口SM一区二区三区视频| 91毛片网| 亚洲理论在线A中文字幕| 强伦姧人妻免费无码电影| 亚洲精品区午夜亚洲精品区| 久在线精品视频线观看| 免费高潮了好湿h视频| 中文字幕日本一区二区在线观看 | 亚洲国产精品综合福利专区| 又爽又黄又无遮挡网站| 免费午夜无码片在线观看影院 | 华人在线亚洲欧美精品| 精品国产福利久久久| 免费人妻无码不卡中文18禁| 日本做受高潮好舒服视频| 成人无码区在线观看| 亚洲色欲色欲www在线观看| 熟女人妻aⅴ一区二区三区电影| 四虎成人精品在永久免费|