<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Society

          Use of foreign words ignites debate

          (China Daily/Xinhua) Updated: 2014-05-07 08:20

          Use of foreign words ignites debate

          Chinese buzzwords popular on Urban Dictionary?
          "PM2.5" has been a buzzword among Chinese who worry about air quality.

          But now some people want to replace the term, which describes a pollution-linked particulate, with a lengthy, confusing Chinese equivalent to protect the purity of the Chinese language.

          More than three decades into China's reform and opening-up, a growing number of loan words have been absorbed into daily use, ranging from Wi-Fi to GDP, NBA and VIP.

          The increased use of foreign words has sparked heated debate about the linguistic purity of the Chinese language.

          The discussion was initiated by an editorial last week in People's Daily, the flagship newspaper of the Communist Party of China, which criticized the influx of imported words for harming the purity and health of the Chinese language.

          The phenomenon of mixing English words with the Chinese language, though seemingly stemming from laziness, in fact reflects a lack of confidence in the culture, said Du Chuijian, an expert in Confucianism at Capital Normal University in Beijing.

          However, the objection to foreign words has triggered dissent from members of the public, who say English abbreviations and acronyms have helped improve efficiency in daily communication.

          In response to the alarm over the incursion of foreign words, online users created a handbook on how to maintain the purity of the Chinese language. The handbook has been widely spread throughout Sina Weibo, China's most popular micro-blogging service.

          "Excuse me, could you show me the departure lounge for Very Important Persons? Hi dude, tell me the password of the Wireless Fidelity please," said Sina users, citing examples in the handbook of how to speak correctly without the use of English abbreviations.

          Rather than viewing foreign words as a threat, some hail the phenomenon as a mark of cosmopolitanism.

          The inclusion of foreign words has not only enriched the Chinese language, but also facilitated Chinese people's contact with the outside world, said a commentary run by the Xinhua Daily Telegraph.

          "Protecting language purity with a xenophobic mentality is actually a kind of linguistic nationalism," it warned.

          It is not the first time such debates have been heard in China. Two years ago, some linguists petitioned for the removal of English words from an authoritative Chinese dictionary and included their Chinese equivalents in the dictionary instead.

          In 2010, China Central Television also triggered a backlash when it changed the frequently used "NBA" into meizhilan, short for "American Professional Basketball" in Chinese.

          As more foreign words enter the Chinese language, some people have cited the addition of Chinese words to the English language as evidence of language exchange.

          The 2013 Chinese hot phrase "no zuo no die", meaning "if you don't do stupid things, they won't come back to bite you", has been included in the Urban Dictionary, an online dictionary with more than 7.7 million definitions, many for slang, buzzwords, and other words or phrases not found in standard dictionaries.

          Other Chinglish words or phrases in the dictionary include "gelivable" (awesome or amazing), "people mountain people sea" (very crowded), "zhuangbility" (boastfulness) and "shability" (foolishness).

          Some experts have suggested that the Chinese language is not as influential as English. They have advocated that the government formulate more specific guidelines on the use of borrowed words.

          Though the public may choose what they like for daily use, the government still has the obligation to regulate the overuse of borrowed English words in official language, said Gao Jian, a professor from Shanghai International Studies University.

          "Language is a very important manifestation of cultural identity and we should protect it from losing its appeal," Gao said.

           

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 色欲综合久久中文字幕网| 中文字幕一区二区三区久久蜜桃| 精品999日本久久久影院| 欧美制服丝袜人妻另类| 亚洲av中文乱码一区二| 中文字幕乱妇无码AV在线| 免费av毛片免费观看| 国产精品大片中文字幕| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 国产亚洲欧美另类一区二区| 亚洲熟女国产熟女二区三区| 华人在线亚洲欧美精品| 潮喷失禁大喷水无码| 成人午夜免费无码视频在线观看| 中文字幕波多野不卡一区| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 久久婷婷人人澡人人爱91| 99www久久综合久久爱com| 91无码人妻精品一区二区蜜桃 | 伊人久久大香线蕉av网| 国产精成人品日日拍夜夜| 最近免费中文字幕大全| 亚洲人成网站观看在线观看| 亚洲综合无码一区二区| 中文在线8资源库| 成人年无码av片在线观看| 亚洲男人在线无码视频| 色偷偷成人综合亚洲精品| 日韩精品一区二区三区激情视频 | 日韩成人一区二区二十六区| 日韩大片高清播放器| 内射中出无码护士在线| 天美传媒xxxxhd videos3| 亚洲综合在线日韩av| 亚洲国产成人久久综合三区| 中文无码字幕一区到五区免费| 日韩有码中文字幕av| 国产成人最新三级在线视频| 日本一区二区三区视频一| 日韩AV中文无码影院|