<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

          ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2015-07-30 14:15:08

          Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

          Chinese writer Su Tong. [Photo/IC]

          Q: How do you choose the works that you want to translate? Is it more of a personal preference or a decision based on other factors?

          A: I keep a number of writers in mind that I would like to translate, consisting of a mix of authors that I know are important or representative of Chinese literature and authors I happen to like and would like to share with other Dutch readers. So far, publishers have come to me with their projects before I could come to them, but fortunately they often pick authors that would have been on my list anyway.

          Q: What are the authors that are popular with the Dutch translators?

          A: Authors like Su Tong, Bi Feiyu, Mo Yan and Chan Koonchung are much translated. Other translators work on older Chinese literature, but I myself am not very familiar with that field.

          Q: Is Chinese literature popular with the Dutch readers? Do you see a rise of interest in Chinese literature since Mo Yan won the Nobel Prize in literature?

          A: My impression is that in the last years there has certainly been more and more interest in Chinese literature, and this was probably helped by Mo Yan's win. But the growing interest is likely also caused by the fact that people are becoming more interested in China in general as the country is becoming more and more powerful and a bigger player internationally.

          Q:You said in an interview that sinologists have a big influence on the publishing house in deciding what Chinese literary works to be introduced to the Netherlands. Can you talk more about the current situation of Chinese literature's introduction in the Netherlands?

          A: Dutch sinologists are well placed to keep an eye on Chinese literature and recommend interesting works to publishers, and they regularly do so. In addition, the Confucius Institute in the Netherlands works together with sinologists in introducing Chinese authors to a Dutch audience. In the past few years, collections of work by Su Tong and Bi Feiyu have been published as a result of this cooperation, and we are currently working on a book by Xu Zechen. Of course, publishers also often choose books they hear about through other channels.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 毛片一级在线| 国产精品久久久久久久9999| 国产 亚洲 网友自拍| 国产精品成人一区二区三区| 国产成人精品18| 国产成人精品无码专区| 亚洲AV片一区二区三区| 撕开奶罩疯狂揉吮奶头| 国产成人高清精品亚洲| 欧美中日韩免费观看网站| 日韩av一区二区高清不卡| av色蜜桃一区二区三区| 国产对白老熟女正在播放| 国产成人a在线观看视频免费 | 国产激情视频在线观看首页| 久久五月丁香激情综合| 国产亚洲精品久久久久秋| 久久综合97丁香色香蕉| 中文字幕日韩精品亚洲七区| 极品少妇无套内射视频| 久久久一本精品99久久| 久久夜色精品亚洲国产av| 99精品福利视频| 亚洲精品国偷自产在线| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 三级国产在线观看| 精精国产XXX在线观看| A毛片毛片看免费| 人妻精品动漫H无码中字| 欧美变态另类zozo| 国产福利酱国产一区二区| 最新精品国偷自产在线下载| 亚洲成人免费一级av| 四虎永久在线日韩精品观看| 九九热精品视频免费在线| 青青青视频91在线 | 国产精品会所一区二区三区| 国产精品亚洲综合色区丝瓜| 和黑人中出一区二区三区| 国产一卡2卡三卡4卡免费网站| 手机看片日本在线观看视频|