<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Chinadaily.com.cn
           
          Go Adv Search
          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Updated: 2012-03-15 08:00

          By Cheng Yingqi (China Daily)

            Comments() Print Mail Large Medium  Small

          When you ask a special someone out, you carefully pick a fancy restaurant, reserve a table near the window and hope for a beautiful night.

          Everything works toward a romantic atmosphere, at least until a waiter politely asks: "Do you want to try our 'husband and wife's lung slice'? It's today's special."

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Tong Ziji

          Wrong translation: Chicken without sex life

          Standard translation: Spring chicken

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

           Hongshao shizitou

          Wrong: Red burned lion head

          Standard: Braised pork ball in brown sauce

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Fuqi feipian

          Wrong: Husband and wife's lung slice

          Standard: Sliced beef and ox tongue in chili sauce?

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Mapo doufu

          Wrong: Tofu made by woman with freckles

          Standard: Mapo tofu (sauteed tofu in hot and spicy sauce)?

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Ludagunr

          Wrong: Rolling donkey

          Standard: Ludagunr (glutinous rice rolls stuffed with red bean paste)?

          Cuisine lexicon offers tasty food for thought

          Muxurou

          Wrong: Wood mustache meat

          Standard: Muxu pork (sauteed sliced pork, eggs and black fungus)?

          "That is one of the most horribly translated Chinese cuisine names. I've heard many of my foreign friends complain about it," said Chen Lin, a professor at Beijing Foreign Studies University.

          "You won't know what's in the dish from the name, and you definitely don't dare to try it."

          The dish, fuqi feipian, literally husband and wife's lung slice, is actually sliced beef and ox tongue in chili sauce, a famous cold dish in Sichuan.

          Similar translations of Chinese dishes have confused foreign visitors to Beijing for years. But now, the municipal office of foreign affairs is trying to end this by publishing a book on English translations of dishes.

          Chen Lin, head of the expert committee that created the book, said it was a new effort to promote Chinese culture.

          "Chinese cuisine is an important part of Chinese culture, and Chinese food has become popular across the globe in recent years, so it is high time for us to standardize the translation, to name the ingredients, how its cooked and the cultural content," Chen said.

          Chen said some dishes have stories behind their names. Take kung pao chicken for example. "Kung pao" was an official title during the Qing Dynasty (1644-1911), and the inventor of the dish, Ding Baozhen (1820-1886) possessed the title. So his title was used to name the dish.

          "In the book, we preserve as much historic information as possible, so that the stories implied by the names will be complete," Chen said.

          The municipal government has tried to regulate English menus in restaurants since 2006. In that year, the government published its first official translation and sent it to restaurants, though its use is not mandatory.

          In 2008, to improve the service for foreign visitors, the government promoted the translation in more than 1,300 restaurants near Olympic venues.

          According to written material released to China Daily, the foreign affairs office amended the old version, and added 310 new dishes and more pictures in the new book, but its use is still not compulsory.

          Zi Yunxiao, marketing communications manager of the Westin hotel in Beijing, said the standard translation would be a good reference for them.

          "However, we won't use the translation completely, because our chef sometimes develops new dishes, so we have to think of different names sometimes," Zi said.

          "I think the book would be a great help for people who do not speak much Chinese, like me," said Olinkend K.R. Green, a 21-year-old from Canada.

          "When I go to a Chinese restaurant I sometimes find the names a little complicated, and not every restaurant has an English menu. So I have to look at the picture on the menu to guess what is in the dish, and point for the waiter, I want this, this and this."

          The food name that attracted most attention of Chinese netizens is tongziji (literally baby chicken), which was mistranslated as "chicken without sex life" on restaurant menus. The book gave it the name "spring chicken".

          Chinese netizens were fascinated with the name. By Wednesday afternoon, there were 22,377 messages on the topic on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.

          "It will be good that every restaurant uses the same spelling, so you will be able to get the dish you want," said Simon Betz, a 23-year-old from Germany.

          "But I think it is also kind of funny if you let the restaurants decide what they name it. Isn't it just cool that someday you order a 'chicken without sex life' somewhere?"

          Contact the writer at?chengyingqi@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 国产91精品一区二区蜜臀| 三上悠亚精品一区二区久久| 四川丰满少妇无套内谢| 少妇真人直播app| 国产片一区二区三区视频| 欧美日本在线| 嫩草研究院久久久精品| 亚洲旡码欧美大片| 四虎永久在线精品免费视频观看| 九九热精品在线视频观看| 久久亚洲人成网站| 亚洲自在精品网久久一区| 中文字幕日韩一区二区不卡| 国产精品99久久免费| 亚洲av首页在线| 国产av综合一区二区三区| 亚洲高潮喷水无码AV电影| gay片免费网站| 久久毛片少妇高潮| 国产精品视频午夜福利| 国产精品国产精品一区精品| 有码无码中文字幕国产精品| 亚洲乱熟乱熟女一区二区| 成在人线av无码免费高潮水老板| 国产美女69视频免费观看| 插插射啊爱视频日a级| 精品无码国产日韩制服丝袜| 国产成人一区二区三区视频免费| 精品视频国产香蕉尹人视频 | 毛片av在线尤物一区二区| 国产精品国产三级国快看| 亚洲AV日韩AV综合在线观看| 伊人天天久大香线蕉av色| 人妻精品动漫H无码中字| 国产一区二区三区日韩精品| 蜜臀视频在线观看一区二区| 99国精品午夜福利视频不卡99| 亚洲国产成人片在线观看| 日韩不卡一区二区三区四区| 国产二区三区不卡免费| 亚洲天堂成人一区二区三区|